Knjiga fraza

bs Kupovina   »   pl Zakupy

54 [pedeset i četiri]

Kupovina

Kupovina

54 [pięćdziesiąt cztery]

Zakupy

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski poljski Igra Više
Ja želim kupiti poklon. C-c--łbym----hcia---y- --p----r-z-nt. C________ / C_________ k____ p_______ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- k-p-ć p-e-e-t- ------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym kupić prezent. 0
Ali ništa previše skupo. A---nie -----ogi. A__ n__ z_ d_____ A-e n-e z- d-o-i- ----------------- Ale nie za drogi. 0
Imate li možda tašnu? Mo-e-t-reb--? M___ t_______ M-ż- t-r-b-ę- ------------- Może torebkę? 0
Koju boju želite? W-jak-m-m- być kolor--? W j____ m_ b__ k_______ W j-k-m m- b-ć k-l-r-e- ----------------------- W jakim ma być kolorze? 0
Crnu, braon ili bijelu? W --a--y-, -rą-o--m c---biały-? W c_______ b_______ c__ b______ W c-a-n-m- b-ą-o-y- c-y b-a-y-? ------------------------------- W czarnym, brązowym czy białym? 0
Veliku ili malu? D-ż---z- --ł-? D___ c__ m____ D-ż- c-y m-ł-? -------------- Duża czy mała? 0
Mogu li vidjeti ovu? C-- -o-ę --ejrze- tę? C__ m___ o_______ t__ C-y m-g- o-e-r-e- t-? --------------------- Czy mogę obejrzeć tę? 0
Je li ona od kože? C-- -n- -e-- ze -kór-? C__ o__ j___ z_ s_____ C-y o-a j-s- z- s-ó-y- ---------------------- Czy ona jest ze skóry? 0
Ili je od vještačkog materijala? Czy-m-że -es--- -w---y-- -zt-czn---? C__ m___ j___ z t_______ s__________ C-y m-ż- j-s- z t-o-z-w- s-t-c-n-g-? ------------------------------------ Czy może jest z tworzywa sztucznego? 0
Naravno, od kože. O--ywiści---e ---r-. O_________ z_ s_____ O-z-w-ś-i- z- s-ó-y- -------------------- Oczywiście ze skóry. 0
To je naročito dobar kvalitet. Jest -a---o d----j-j------. J___ b_____ d_____ j_______ J-s- b-r-z- d-b-e- j-k-ś-i- --------------------------- Jest bardzo dobrej jakości. 0
A tašna ja zaista povoljna. I-----orebka-j-s- n-praw-----edr-g-. I t_ t______ j___ n_______ n________ I t- t-r-b-a j-s- n-p-a-d- n-e-r-g-. ------------------------------------ I ta torebka jest naprawdę niedroga. 0
Ova mi se sviđa. Ta -i s---po-o-a. T_ m_ s__ p______ T- m- s-ę p-d-b-. ----------------- Ta mi się podoba. 0
Ovu ću uzeti. W---ę j-. W____ j__ W-z-ę j-. --------- Wezmę ją. 0
Mogu li je eventualno zamijeniti? Czy------ -ą---en-u--nie---------? C__ m____ j_ e__________ w________ C-y m-ż-a j- e-e-t-a-n-e w-m-e-i-? ---------------------------------- Czy można ją ewentualnie wymienić? 0
Podrazumijeva se. Oc-y-iście. O__________ O-z-w-ś-i-. ----------- Oczywiście. 0
Zapakovaćemo je kao poklon. Z-pak--emy j-----prezent. Z_________ j_ n_ p_______ Z-p-k-j-m- j- n- p-e-e-t- ------------------------- Zapakujemy ją na prezent. 0
Tamo preko je blagajna. Kas--jes- --p-z-c---o. K___ j___ n___________ K-s- j-s- n-p-z-c-w-o- ---------------------- Kasa jest naprzeciwko. 0

Ko razumije koga?

Na svijetu živi oko 7 milijardi ljudi. Svi oni govore neki jezik. Nažalost, on nije uvijek isti. Da bismo komunicirali s drugim narodima, moramo učiti jezike. To je često veoma mukotrpno. Međutim, postoje jezici koji su veoma slični. Njihovi govornici se razumiju bez da su usvojili drugi jezik. Taj se fenomen naziva mutual intelligibility . Pritom se razlikuju dvije varijante. Prva varijanta je međusobnо usmeno razumijevanje. Ovdje se govornici razumiju tokom međusobne usmene komunikacije. Međutim, pisani oblik drugih jezika ne razumiju. To je zbog različitih pisama jezika. Primjer za to su jezici hindi i urdu. Međusobno pismeno razumijevanje predstavlja drugu varijantu. U tom slučaju jezik se razumije u pisanom obliku. Međutim, kad govornici međusobno pričaju, jako se loše razumiju. Razlog tome je jako različit izgovor. Primjer za to su njemački i holandski jezik. Većina srodnih jezika sadrže obje varijante. To znači da su usmeno i pismeno uzajamno razumljivi. Primjer za to su ruski i ukrajinski ili tajlandski i laoski. Takođe postoji asimetričan oblik međusobnog razmijevanja. To je slučaj kad se govornici različito razumiju. Portugalci bolje razumiju Špance nego Španci Portugalce. Austrijanci takođe bolje razumiju Njemce nego obrnuto. Kod navedenih primjera prepreku predstavljaju izgovor i dijalekt. Ko želi voditi dobre razgovore, mora naučiti nešto novo...