Разговорник

bg Градски транспорт   »   kn ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಸಾರಿಗೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆ

36 [трийсет и шест]

Градски транспорт

Градски транспорт

೩೬ [ಮೂವತ್ತಾರು]

36 [Mūvattāru]

ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಸಾರಿಗೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆ

sārvajanika sārige vyavasthe

Изберете как искате да видите превода:   
български каннада Играйте Повече
Къде е автобусната спирка? ಇಲ-ಲ- -ಸ- -----ಾಣ--ಲ್-ಿದ-? ಇ__ ಬ_ ನಿ___ ಎ____ ಇ-್-ಿ ಬ-್ ನ-ಲ-ದ-ಣ ಎ-್-ಿ-ೆ- -------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಬಸ್ ನಿಲ್ದಾಣ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
s--vaj-n--a sā-i-e v--v--the s__________ s_____ v________ s-r-a-a-i-a s-r-g- v-a-a-t-e ---------------------------- sārvajanika sārige vyavasthe
Кой автобус отива в центъра? ನ-ರಕೇಂದ್ರಕ್ಕ- ಯಾವ ಬಸ----ಗುತ-ತ--? ನ_______ ಯಾ_ ಬ_ ಹೋ_____ ನ-ರ-ೇ-ದ-ರ-್-ೆ ಯ-ವ ಬ-್ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ೆ- -------------------------------- ನಗರಕೇಂದ್ರಕ್ಕೆ ಯಾವ ಬಸ್ ಹೋಗುತ್ತದೆ? 0
sārv-jani----ā--ge vy-va--he s__________ s_____ v________ s-r-a-a-i-a s-r-g- v-a-a-t-e ---------------------------- sārvajanika sārige vyavasthe
Кой автобус трябва да взема? ನ--- ಯ-ವ--ಸ್ ---ೆದು-ೊ-್ಳ-ೇ-ು? ನಾ_ ಯಾ_ ಬ_ ತೆ________ ನ-ನ- ಯ-ವ ಬ-್ ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- ----------------------------- ನಾನು ಯಾವ ಬಸ್ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು? 0
illi-bas----d-ṇ- elli-e? i___ b__ n______ e______ i-l- b-s n-l-ā-a e-l-d-? ------------------------ illi bas nildāṇa ellide?
Трябва ли да се прекачвам? ನ----ಬಸ್--ಳನ--ು-ಬದಲಾಯ--ಬ---? ನಾ_ ಬ_ ಗ___ ಬ_______ ನ-ನ- ಬ-್ ಗ-ನ-ನ- ಬ-ಲ-ಯ-ಸ-ೇ-ೆ- ---------------------------- ನಾನು ಬಸ್ ಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ? 0
i--i--as --ld-ṇa----ide? i___ b__ n______ e______ i-l- b-s n-l-ā-a e-l-d-? ------------------------ illi bas nildāṇa ellide?
Къде трябва да се прекачвам? ನ----------ನ್-- -ಲ-ಲಿ -ದಲಾಯಿಸಬೇ--? ನಾ_ ಬ_ ಗ___ ಎ__ ಬ_______ ನ-ನ- ಬ-್ ಗ-ನ-ನ- ಎ-್-ಿ ಬ-ಲ-ಯ-ಸ-ೇ-ು- ---------------------------------- ನಾನು ಬಸ್ ಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು? 0
illi b-- ---d--a -lli-e? i___ b__ n______ e______ i-l- b-s n-l-ā-a e-l-d-? ------------------------ illi bas nildāṇa ellide?
Колко струва един билет? ಒ-ದು ----ಟ-ಗ---ಷ್ಟು ಬ-ಲೆ? ಒಂ_ ಟಿ___ ಎ__ ಬೆ__ ಒ-ದ- ಟ-ಕ-ಟ-ಗ- ಎ-್-ು ಬ-ಲ-? ------------------------- ಒಂದು ಟಿಕೀಟಿಗೆ ಎಷ್ಟು ಬೆಲೆ? 0
Nag--a-ē-d---ke y--a-ba- --g------? N______________ y___ b__ h_________ N-g-r-k-n-r-k-e y-v- b-s h-g-t-a-e- ----------------------------------- Nagarakēndrakke yāva bas hōguttade?
Колко спирки има до центъра? ನಗರಕ-ಂದ್ರಕ--- -ುನ್ನ ಎಷ-ಟ---ಿ-್-ಾ-ಗ-- -ರು-್---? ನ_______ ಮು__ ಎ__ ನಿ_____ ಬ_____ ನ-ರ-ೇ-ದ-ರ-್-ೆ ಮ-ನ-ನ ಎ-್-ು ನ-ಲ-ದ-ಣ-ಳ- ಬ-ು-್-ವ-? ---------------------------------------------- ನಗರಕೇಂದ್ರಕ್ಕೆ ಮುನ್ನ ಎಷ್ಟು ನಿಲ್ದಾಣಗಳು ಬರುತ್ತವೆ? 0
N--a-akē-dr--k--y-va --- -ō--ttad-? N______________ y___ b__ h_________ N-g-r-k-n-r-k-e y-v- b-s h-g-t-a-e- ----------------------------------- Nagarakēndrakke yāva bas hōguttade?
Трябва да слезете тук. ನ--ು--ಲ್-- -ಳ-ಯ-ೇಕು. ನೀ_ ಇ__ ಇ_____ ನ-ವ- ಇ-್-ಿ ಇ-ಿ-ಬ-ಕ-. -------------------- ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಇಳಿಯಬೇಕು. 0
N---rak---r---- -āva---- hō-uttade? N______________ y___ b__ h_________ N-g-r-k-n-r-k-e y-v- b-s h-g-t-a-e- ----------------------------------- Nagarakēndrakke yāva bas hōguttade?
Трябва да слезете отзад. ನೀವು-ಹ-ಂ---ಡೆ--ಂ---ಳ--ಬೇಕ-. ನೀ_ ಹಿಂ_____ ಇ_____ ನ-ವ- ಹ-ಂ-ು-ಡ-ಯ-ಂ- ಇ-ಿ-ಬ-ಕ-. --------------------------- ನೀವು ಹಿಂದುಗಡೆಯಿಂದ ಇಳಿಯಬೇಕು. 0
Nānu --va --- --g--u-oḷḷa-ē--? N___ y___ b__ t_______________ N-n- y-v- b-s t-g-d-k-ḷ-a-ē-u- ------------------------------ Nānu yāva bas tegedukoḷḷabēku?
Следващият влак на метрото пристига след 5 минути. ಮ---ಿ----ಲು-ಇನ್ನ- --ು ನಿ--ಷಗಳಲ--ಿ ಬ-ುತ್--ೆ. ಮುಂ__ ರೈ_ ಇ__ ಐ_ ನಿ______ ಬ_____ ಮ-ಂ-ಿ- ರ-ಲ- ಇ-್-ು ಐ-ು ನ-ಮ-ಷ-ಳ-್-ಿ ಬ-ು-್-ದ-. ------------------------------------------- ಮುಂದಿನ ರೈಲು ಇನ್ನು ಐದು ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತದೆ. 0
Nānu yāva-----te-e-u-o---bēk-? N___ y___ b__ t_______________ N-n- y-v- b-s t-g-d-k-ḷ-a-ē-u- ------------------------------ Nānu yāva bas tegedukoḷḷabēku?
Следващият трамвай пристига след 10 минути. ಮುಂ-ಿ- --ರ-ಮ- ಇ--ನು ಹ--ತ- ----ಷ-----ಿ-ಬ-ು-----. ಮುಂ__ ಟ್__ ಇ__ ಹ__ ನಿ______ ಬ_____ ಮ-ಂ-ಿ- ಟ-ರ-ಮ- ಇ-್-ು ಹ-್-ು ನ-ಮ-ಷ-ಳ-್-ಿ ಬ-ು-್-ದ-. ----------------------------------------------- ಮುಂದಿನ ಟ್ರಾಮ್ ಇನ್ನು ಹತ್ತು ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತದೆ. 0
Nā-- --va-ba- teg-d-koḷ--bē-u? N___ y___ b__ t_______________ N-n- y-v- b-s t-g-d-k-ḷ-a-ē-u- ------------------------------ Nānu yāva bas tegedukoḷḷabēku?
Следващият автобус пристига след 15 минути. ಮ----ನ--ಸ----್-- -ದ--ೈದು-ನ--ಿ-ಗಳ-್ಲಿ-ಬರು-್-ದ-. ಮುಂ__ ಬ_ ಇ__ ಹ___ ನಿ______ ಬ_____ ಮ-ಂ-ಿ- ಬ-್ ಇ-್-ು ಹ-ಿ-ೈ-ು ನ-ಮ-ಷ-ಳ-್-ಿ ಬ-ು-್-ದ-. ---------------------------------------------- ಮುಂದಿನ ಬಸ್ ಇನ್ನು ಹದಿನೈದು ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತದೆ. 0
Nānu--as --ḷann- b---l--i-a-ēk-? N___ b__ g______ b______________ N-n- b-s g-ḷ-n-u b-d-l-y-s-b-k-? -------------------------------- Nānu bas gaḷannu badalāyisabēke?
Кога е последният влак на метрото? ಕ-ನೆ- --ಲು ಎಷ-ಟ-----್ತಿ-ೆ-ಹೊರ--ತ್ತ--? ಕೊ__ ರೈ_ ಎ__ ಹೊ___ ಹೊ______ ಕ-ನ-ಯ ರ-ಲ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ಹ-ರ-ು-್-ದ-? ------------------------------------- ಕೊನೆಯ ರೈಲು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
Nā-u-b-s--aḷannu-b-d-l---sab-k-? N___ b__ g______ b______________ N-n- b-s g-ḷ-n-u b-d-l-y-s-b-k-? -------------------------------- Nānu bas gaḷannu badalāyisabēke?
Кога е последният трамвай? ಕೊನ-ಯ ಟ್ರಾ-್-ಎ-್ಟ------ತಿ-ೆ ಹ-----್---? ಕೊ__ ಟ್__ ಎ__ ಹೊ___ ಹೊ______ ಕ-ನ-ಯ ಟ-ರ-ಮ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ಹ-ರ-ು-್-ದ-? --------------------------------------- ಕೊನೆಯ ಟ್ರಾಮ್ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
Nān- --s ga-------ad--ā-i---ē--? N___ b__ g______ b______________ N-n- b-s g-ḷ-n-u b-d-l-y-s-b-k-? -------------------------------- Nānu bas gaḷannu badalāyisabēke?
Кога е последният автобус? ಕ-ನೆಯ-ಬ-------ು ಹ-ತ್---ೆ--ೊ---ತ್ತ-ೆ? ಕೊ__ ಬ_ ಎ__ ಹೊ___ ಹೊ______ ಕ-ನ-ಯ ಬ-್ ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ಹ-ರ-ು-್-ದ-? ------------------------------------ ಕೊನೆಯ ಬಸ್ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
Nān---a--g-ḷ---u--l---b---lāyi--b-k-? N___ b__ g______ e___ b______________ N-n- b-s g-ḷ-n-u e-l- b-d-l-y-s-b-k-? ------------------------------------- Nānu bas gaḷannu elli badalāyisabēku?
Имате ли билет? ನ--್ಮ ಬಳ---ಂ---ಟ--ೇಟ- ಇದ---? ನಿ__ ಬ_ ಒಂ_ ಟಿ__ ಇ___ ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಒ-ದ- ಟ-ಕ-ಟ- ಇ-ೆ-ೆ- ---------------------------- ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಒಂದು ಟಿಕೇಟು ಇದೆಯೆ? 0
N--- b-s---ḷ--nu-el---b-d-lā--s-b-ku? N___ b__ g______ e___ b______________ N-n- b-s g-ḷ-n-u e-l- b-d-l-y-s-b-k-? ------------------------------------- Nānu bas gaḷannu elli badalāyisabēku?
Билет? – Не, нямам. ಒಂ-ು----ೇ-ು? -ಲ--,--ನ್--ಬಳಿ-ಟ-ಕ-ಟ- ಇಲ--. ಒಂ_ ಟಿ___ ಇ___ ನ__ ಬ_ ಟಿ__ ಇ___ ಒ-ದ- ಟ-ಕ-ಟ-? ಇ-್-, ನ-್- ಬ-ಿ ಟ-ಕ-ಟ- ಇ-್-. ---------------------------------------- ಒಂದು ಟಿಕೇಟು? ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಬಳಿ ಟಿಕೇಟು ಇಲ್ಲ. 0
Nānu-b-- ga-an---el-- -a-alāyisabēku? N___ b__ g______ e___ b______________ N-n- b-s g-ḷ-n-u e-l- b-d-l-y-s-b-k-? ------------------------------------- Nānu bas gaḷannu elli badalāyisabēku?
Тогава трябва да платите глоба. ಹಾಗ--್-ರೆ ನ--ು ದ--ವನ್ನ- -ೆರ--ಕು. ಹಾ____ ನೀ_ ದಂ____ ತೆ____ ಹ-ಗ-ದ-ದ-ೆ ನ-ವ- ದ-ಡ-ನ-ನ- ತ-ರ-ೇ-ು- -------------------------------- ಹಾಗಿದ್ದರೆ ನೀವು ದಂಡವನ್ನು ತೆರಬೇಕು. 0
O-d----kī---e --ṭu--e--? O___ ṭ_______ e___ b____ O-d- ṭ-k-ṭ-g- e-ṭ- b-l-? ------------------------ Ondu ṭikīṭige eṣṭu bele?

Развитието на езика

Защо говорим един с друг е ясно. Искаме да обменим идеи и да се разбираме помежду си. Но от къде точно произхожда езикът, от друга страна, е по-малко ясно. Съществуват различни теории за това. Това, което е сигурно, е че езикът е много старо явление. Някои физически черти у човека са били необходима предпоставка за говорене. Те са ни били необходими, за да образуваме звуци. Още най-древните хора като неандерталците са били способни да използватсвоя глас. По този начин те се разграничавали от животните. Освен това, силният и твърд глас бил важен при отбрана. Човек е можел да всее заплаха или страх у враговете си с него. По онова време хората вече са изработвали инструменти и са били открили огъня. Но тези знания е трябвало да бъдат предадени в поколенията по някакъв начин. Речта също е била важна при груповия лов. Още преди 2 милиона години е имало елементарно разбиране между хората. Първите езикови елементи са били знаци и жестове. Но хората са искали да могат да комуникират и в тъмното. По-важното е, че също са имали нужда да разговарят помежду си, без да се гледат. Ето защо се развил гласът, който заменил жестовете. Езикът, така, както го разбираме днес, е най-малко на 50 000 години. Когато Хомо сапиенс напуснал Африка, неговите представители разпространили езика по целия свят. Езиците се разделили един от друг в различните региони. Така да се каже, появили се различни езикови семейства. Въпреки това, те съдържали само основите на езиковите системи. Първите езици са били много по-опростени, отколкото днешните. Те постепенно се доразвили чрез граматиката, фонетиката и семантиката. Може да се каже, че различните езици предлагат различни решения. Но проблемът пред тях винаги е бил един и същ: Как да изразим това, което мислим?
Знаете ли, че?
Бразилският португалски принадлежи към романските езици. Той е възникнал от европейския португалски. Вследствие на колониалната политика на Португалия езикът е бил пренесен в Южна Америка. Днес Бразилия е най-голямата португалскоговоряща нация в света. Около 190 милиона души говорят бразилски португалски като майчин език. Езикът има голямо влияние и върху други южноамерикански страни ... Съществува дори смесен език, който съдържа португалски и испански елементи. В миналото в езиково отношение Бразилия е била тясно ориентирана към европейския модел. След 1930 в страната се събужда ново съзнание за бразилската култура. Бразилците, горди със своя език, са искали да съхранят особеностите му. Но постоянно са полагали усилия за запазване и на двата езика. Междувременно съществува споразумение за приемане на единен правопис. Най-голямата разлика между двете разновидности се състои в произношението. Бразилският речников състав съдържа някои индианизми, които липсват в Европа. Открийте този вълнуващ език, той е сред най-важните в света!