Konuşma Kılavuzu

tr İyelik zamiri 1   »   lt Savybiniai įvardžiai 1

66 [altmış altı]

İyelik zamiri 1

İyelik zamiri 1

66 [šešiasdešimt šeši]

Savybiniai įvardžiai 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Litvanca Oyna Daha
ben – benim a--— mano a_ — m___ a- — m-n- --------- aš — mano 0
Anahtarımı bulamıyorum. (A---n-ran-- -a-- r-kto. (___ n______ s___ r_____ (-š- n-r-n-u s-v- r-k-o- ------------------------ (Aš) nerandu savo rakto. 0
Biletimi bulamıyorum. (Aš- n-r---u-s-v- -i---to. (___ n______ s___ b_______ (-š- n-r-n-u s-v- b-l-e-o- -------------------------- (Aš) nerandu savo bilieto. 0
sen – senin t--- t--o t_ — t___ t- — t-v- --------- tu — tavo 0
Anahtarını buldun mu? Ar---d-i -a----a---? A_ r____ s___ r_____ A- r-d-i s-v- r-k-ą- -------------------- Ar radai savo raktą? 0
Biletini buldun mu? A- r--ai s-v--b--ie--? A_ r____ s___ b_______ A- r-d-i s-v- b-l-e-ą- ---------------------- Ar radai savo bilietą? 0
o – onun (erkek) ji--— jo j__ — j_ j-s — j- -------- jis — jo 0
Onun anahtarının (erkek) nerede olduğunu biliyor musun? Ar ž--ai--k-r -y-----o-r-k---? A_ ž_____ k__ (____ j_ r______ A- ž-n-i- k-r (-r-) j- r-k-a-? ------------------------------ Ar žinai, kur (yra) jo raktas? 0
Onun biletinin (erkek) nerede olduğuunu biliyor musun? A- žina-,--u--(yra)-jo--i------? A_ ž_____ k__ (____ j_ b________ A- ž-n-i- k-r (-r-) j- b-l-e-a-? -------------------------------- Ar žinai, kur (yra) jo bilietas? 0
o – onun (kadın) ji---jos j_ — j__ j- — j-s -------- ji — jos 0
Onun (kadın) parası gitti. J-- pi--g-i------. J__ p______ d_____ J-s p-n-g-i d-n-o- ------------------ Jos pinigai dingo. 0
Ve onun (kadın) kredikartı da gitti. J-- -r----i---k-r---ė tai- pat d---o. J__ k________ k______ t___ p__ d_____ J-s k-e-i-i-ė k-r-e-ė t-i- p-t d-n-o- ------------------------------------- Jos kreditinė kortelė taip pat dingo. 0
biz – bizim mes----ū-ų m__ — m___ m-s — m-s- ---------- mes — mūsų 0
Büyük babamız hasta. Mū-ų seneli---e---. M___ s______ s_____ M-s- s-n-l-s s-r-a- ------------------- Mūsų senelis serga. 0
Büyük annemiz sağlıklı. Mūs--sene-ė---ei-a. M___ s_____ s______ M-s- s-n-l- s-e-k-. ------------------- Mūsų senelė sveika. 0
siz – sizin j-- - -ū-ų j__ — j___ j-s — j-s- ---------- jūs — jūsų 0
Çocuklar, babanız nerede? V--k--- -ur jūsų-t----? V______ k__ j___ t_____ V-i-a-, k-r j-s- t-v-s- ----------------------- Vaikai, kur jūsų tėvas? 0
Çocuklar, anneniz nerede? V-ikai----- ---ų -a--? V______ k__ j___ m____ V-i-a-, k-r j-s- m-m-? ---------------------- Vaikai, kur jūsų mama? 0

Yaratıcı dil

Yaratıcılık günümüzde önemli bir özelliktir. Herkes yaratıcı olmak istiyor. Çünkü yaratıcı insanlar zekidirler. Dilimiz de yaratıcı olmalıdır. Eskiden özellikle hatasız konuşmaya çalışılırdı. Günümüzde ise yaratıcı konuşulabilinmesi istenmektedir. Reklamlar ve yeni medyalar bunun için bir örnektirler. Bunlar, dil ile nasıl oyun oynanabildiklerini gösterirler. 50 yıldan beri yaratıcılığın anlamı artmaktadır. Bu görüngü ile araştırma da yakından ilgilenmektedir. Psikologlar, pedagoglar ve filozoflar yaratıcı süreçleri araştırmaktadırlar. Bu araştırmalarda yaratıcılık; yeni bir şeyi oluşturma yeteneği olarak betimlenir. Yani yaratıcı bir konuşan yeni dilsel şekiller oluşturmaktadır. Bunlar kelimeler olabileceği gibi gramer yapıları da olabilirler. Dil araştırmacıları yaratıcı dil sayesinde dilin nasıl değiştiğini görürler. Ama her insan yeni dilsel öğeleri anlamazlar. Yaratıcı bir dili anlayabilmek için bilgiye ihtiyaç duyulur, bu da dilin nasıl çalıştığını bilmesi gerektiğinin anlamına gelir. Ve konuşanların dünyasını tanımak gerekir ki, ne demek istedikleri anlaşılabilsin. Buna örnek olarak genç dili verilebilir. Çocuklar ve gençler hep yeni kelimeler türetirler. Ve yetişkinler tarafından bu kelimeler genelde anlaşılmaz. Bu arada günümüzde artık genç dilini anlatan sözlükler bile var, ama bunlar genelde bir nesil sonra eskimektedirler. Yaratıcı dil öğrenilebilen bir dildir. Eğitmenler tarafından çeşitli kurslar sunulmaktadır. Bu konuda daimi en önemli kural şudur: İçinizdeki sesi harekete geçirin!