Konuşma Kılavuzu

tr Bankada   »   ms Di bank

60 [altmış]

Bankada

Bankada

60 [enam puluh]

Di bank

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Malayca Oyna Daha
Bir hesap açtırmak istiyorum. Say---ahu---mbu-a--k--n. S___ m___ m______ a_____ S-y- m-h- m-m-u-a a-a-n- ------------------------ Saya mahu membuka akaun. 0
İşte pasaportum. Ini--aspo-t saya. I__ p______ s____ I-i p-s-o-t s-y-. ----------------- Ini pasport saya. 0
Ve işte adresim. D-- --i -lama--s-y-. D__ i__ a_____ s____ D-n i-i a-a-a- s-y-. -------------------- Dan ini alamat saya. 0
Hesabıma para yatırmak istiyorum. S--a-ma---mem--u-ka- ---g-k-----a- -k-u- -aya. S___ m___ m_________ w___ k_ d____ a____ s____ S-y- m-h- m-m-s-k-a- w-n- k- d-l-m a-a-n s-y-. ---------------------------------------------- Saya mahu memasukkan wang ke dalam akaun saya. 0
Hesabımdan para çekmek istiyorum. S----mah- m--g--u-rk-n --------i-a-a-n-s--a. S___ m___ m___________ w___ d___ a____ s____ S-y- m-h- m-n-e-u-r-a- w-n- d-r- a-a-n s-y-. -------------------------------------------- Saya mahu mengeluarkan wang dari akaun saya. 0
Hesap ekstrelerini almak istiyorum. Saya mahu------m-i- pe----- b-n-. S___ m___ m________ p______ b____ S-y- m-h- m-n-a-b-l p-n-a-a b-n-. --------------------------------- Saya mahu mengambil penyata bank. 0
Seyahat çeki bozdurmak istiyorum. Say--ma-u -una--a- -ek-------a. S___ m___ t_______ c__ k_______ S-y- m-h- t-n-i-a- c-k k-m-a-a- ------------------------------- Saya mahu tunaikan cek kembara. 0
Masrafları ne kadar? Ber--ak-h--a-g- yu--n? B________ h____ y_____ B-r-p-k-h h-r-a y-r-n- ---------------------- Berapakah harga yuran? 0
Nereyi imzalamam gerekiyor? Di-ma------saya----lu m-n---a------? D_ m______ s___ p____ m_____________ D- m-n-k-h s-y- p-r-u m-n-n-a-a-g-n- ------------------------------------ Di manakah saya perlu menandatangan? 0
Almanya’dan bir havale bekliyorum. S-ya-m---a---a-a- p--i-d--an ---- --r-an. S___ m___________ p_________ d___ J______ S-y- m-n-a-g-a-a- p-m-n-a-a- d-r- J-r-a-. ----------------------------------------- Saya menjangkakan pemindahan dari Jerman. 0
Hesap numaram burada. I-i no-b------un--a--. I__ n_____ a____ s____ I-i n-m-o- a-a-n s-y-. ---------------------- Ini nombor akaun saya. 0
Para geldi mi? Adak-h w--g---- s--ah-ti-a? A_____ w___ i__ s____ t____ A-a-a- w-n- i-u s-d-h t-b-? --------------------------- Adakah wang itu sudah tiba? 0
Bu parayı bozdurmak istiyorum. S--- mahu----u-ar duit--i. S___ m___ m______ d___ n__ S-y- m-h- m-n-k-r d-i- n-. -------------------------- Saya mahu menukar duit ni. 0
Amerikan dolarına ihtiyacım var. S-ya per------do--r-A-. S___ p_______ d____ A__ S-y- p-r-u-a- d-l-r A-. ----------------------- Saya perlukan dolar AS. 0
Lütfen bana küçük banknotlar veriniz. Si-a b-ri -ay----ng ---i-. S___ b___ s___ w___ k_____ S-l- b-r- s-y- w-n- k-c-l- -------------------------- Sila beri saya wang kecil. 0
Burada bir para makinesi var mı? A-ak-----rda--t-A-M -i-s-n-? A_____ t_______ A__ d_ s____ A-a-a- t-r-a-a- A-M d- s-n-? ---------------------------- Adakah terdapat ATM di sini? 0
Ne kadar para çekilebilir? Ber-pa ----a--ah-wang-y----s-ya -o-e---e---r-a-? B_____ b________ w___ y___ s___ b____ k_________ B-r-p- b-n-a-k-h w-n- y-n- s-y- b-l-h k-l-a-k-n- ------------------------------------------------ Berapa banyakkah wang yang saya boleh keluarkan? 0
Hangi kredi kartları kullanılabilir? K-d ---d-t--an- ma-a-a--b---h -a-a -un-k-n? K__ k_____ y___ m______ b____ s___ g_______ K-d k-e-i- y-n- m-n-k-h b-l-h s-y- g-n-k-n- ------------------------------------------- Kad kredit yang manakah boleh saya gunakan? 0

Evrensel bir gramer var mıdır?

Bir dili öğreniyor isek onun gramerini de öğreniyoruz. Anadilini öğrenen çocuklarda bu kendiliğinden gerçekleşmektedir. Onlar, beyinlerinin birçok farklı kuralları öğrendiğinin farkında bile değiller. Buna rağmen anadillerini baştan doğru öğreniyorlar. Birçok dilin var olması, birçok gramerin var olduğu anlamına gelir. Peki, evrensel bir gramer var mıdır? Bu soru, bilimi uzun zamandır meşgul etmektedir. Yeni bilimsel araştırmalar buna cevap verebilir. Çünkü beyin araştırmacıları ilginç bir keşif elde etmişler. Deneklerden gramer kurallarını öğrenmelerini istemişler. Bu test edilen kişiler birer dil öğrenen öğrencilerdi. Bu öğrenciler ya Japonca ya da İtalyanca öğreniyorlardı. Verilen gramer kurallarının yarısından çoğu uydurulmuş kurallardı. Denekler ama bunun farkında değillerdi. Öğrenme süreçleri bittikten sonra onlara cümleler gösterilmiştir. Bu cümlelere bakaraktan doğru olup olmadıklarını tespit etmeleri istendi. Bu çalışmayı yaparken beyinleri analiz edildi. Buna göre araştırmacılar beyinlerini ölçüp, verilen cümlelere nasıl bir tepki verdiklerini kontrol edebiliyorlardı. Ve görülen o ki, beynimiz grameri tanımaktadır! Dili işlerken bazı beyin bölgelerimiz aktif olur. Örneğin Boca-Merkezi de bundan bir tanesidir. Bunun yeri sol ön beyinde bulunmaktadır. Öğrenciler gerçek gramer kurallarını işlerken bu bölgeleri çok aktifti. Uydurulmuş olan kurallarda ise etkinliği baya azalmıştır. Buna istinaden tüm gramerlerin ortak bir temele dayandıkları, ayrıca aynı prensip doğrultusunda hareket ettikleri düşünülebilir. Ve bu Prensipler ise doğuştan bizde mevcut…