Ordlista

sv Gå och handla   »   cs Nakupování

54 [femtiofyra]

Gå och handla

Gå och handla

54 [padesát čtyři]

Nakupování

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska tjeckiska Spela Mer
Jag skulle vilja köpa en present. C-tě--by-h-k--p-t--ě-ak----rek. C____ b___ k_____ n_____ d_____ C-t-l b-c- k-u-i- n-j-k- d-r-k- ------------------------------- Chtěl bych koupit nějaký dárek. 0
Men inget som är för dyrt. A-e-----oc dra-ý. A__ n_ m__ d_____ A-e n- m-c d-a-ý- ----------------- Ale ne moc drahý. 0
Kanske en handväska? Mo-n- --j--ou-k-b---u? M____ n______ k_______ M-ž-á n-j-k-u k-b-l-u- ---------------------- Možná nějakou kabelku? 0
Vilken färg skulle ni vilja ha? Ja-----a-v- -ys-e ---ěl ---htěla? J____ b____ b____ c____ / c______ J-k-u b-r-u b-s-e c-t-l / c-t-l-? --------------------------------- Jakou barvu byste chtěl / chtěla? 0
Svart, brun eller vit? Če-nou,--nědou---bo bí---? Č______ h_____ n___ b_____ Č-r-o-, h-ě-o- n-b- b-l-u- -------------------------- Černou, hnědou nebo bílou? 0
En stor eller en liten? Vě--í n-b--m----? V____ n___ m_____ V-t-í n-b- m-n-í- ----------------- Větší nebo menší? 0
Får jag se på den där? M------ pr-hléd-ou---u-o? M___ s_ p__________ t____ M-ž- s- p-o-l-d-o-t t-t-? ------------------------- Můžu si prohlédnout tuto? 0
Är den av läder? Je ----ž-? J_ z k____ J- z k-ž-? ---------- Je z kůže? 0
Eller är den av konstläder? N-b- - kožen--? N___ z k_______ N-b- z k-ž-n-y- --------------- Nebo z koženky? 0
Av läder naturligtvis. Sa-o----m-----ůže. S_________ z k____ S-m-z-e-m- z k-ž-. ------------------ Samozřejmě z kůže. 0
Det är en särskilt bra kvalitet. J--o-zv---ť-kva----í. J_ o_______ k________ J- o-z-l-š- k-a-i-n-. --------------------- Je obzvlášť kvalitní. 0
Och handväskan är verkligen mycket prisvärd. A--a -a-k- j- -----č-ě-vel---levná. A t_ t____ j_ s_______ v____ l_____ A t- t-š-a j- s-u-e-n- v-l-i l-v-á- ----------------------------------- A ta taška je skutečně velmi levná. 0
Jag tycker om den. T--o -- ---l---. T___ s_ m_ l____ T-t- s- m- l-b-. ---------------- Tato se mi líbí. 0
Jag tar den. Vez-- s- ----. V____ s_ t____ V-z-u s- t-t-. -------------- Vezmu si tuto. 0
Kan jag eventuellt byta den? M-hu------ípa-ně -y-ěn--? M___ j_ p_______ v_______ M-h- j- p-í-a-n- v-m-n-t- ------------------------- Mohu ji případně vyměnit? 0
Självklart. S-m--ře---. S__________ S-m-z-e-m-. ----------- Samozřejmě. 0
Vi slår in den som present. Z--a-í-- j----ko --re-. Z_______ j_ j___ d_____ Z-b-l-m- j- j-k- d-r-k- ----------------------- Zabalíme ji jako dárek. 0
Där borta är kassan. T-mh-e j--pok-ad-a. T_____ j_ p________ T-m-l- j- p-k-a-n-. ------------------- Támhle je pokladna. 0

Vem förstår vem?

Det finns cirka 7 miljarder människor i världen. De har allihop ett språk. Tyvärr är det inte alltid samma. Så för att tala med andra nationaliteter, måste vi lära oss språk. Det är ofta mycket svårt. Men det finns språk som är mycket lika. De som talar dessa förstår varandra utan att behärska det andra språket. Detta fenomen kallas ömsesidig begriplighet . Varvid två varianter urskiljs. Den första varianten är oral ömsesidig begriplighet . De förstår varandra när de pratar. Men de förstår inte den skriftliga formen av det andra språket. Detta beror på att språken har olika skrift. Exempel på detta är hindi och urdu. Skriftlig ömsesidig begriplighet är den andra varianten. I detta fall förstås det andra språket i sin skriftliga form. Men de förstår inte varandra när de talar med varandra. Anledningen till detta är att de har mycket olika uttal. Tyska och holländska är exempel på detta. De närmast besläktade språken innehåller båda varianterna. Det betyder att de är ömsesidigt begripliga både i oral och skriftlig form. Ryska och ukrainska eller thailändska och laotiska är exempel på detta. Men det finns också en asymmetrisk form av ömsesidig begriplighet. Så är fallet när de som talar har olika nivåer av att förstå varandra. Portugiser förstår spanska bättre än spanjorer förstår portugisiska. Österrikarna förstår tyskarna bättre än tvärtom. I dessa exempel är uttal eller dialekt ett hinder. Den som verkligen vill ha bra samtal måste lära sig något nytt...