Slovníček fráz

sk V reštaurácii 1   »   id Di Restoran 1

29 [dvadsaťdeväť]

V reštaurácii 1

V reštaurácii 1

29 [dua puluh sembilan]

Di Restoran 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina indonézština Prehrať Viac
Je ten stôl voľný? Apakah -e-a--n- ti-ak d-pa-ai? A_____ m___ i__ t____ d_______ A-a-a- m-j- i-i t-d-k d-p-k-i- ------------------------------ Apakah meja ini tidak dipakai? 0
Prosím si jedálny lístok. M-af- -a-a-ing-n -a--ar-m--u. M____ s___ i____ d_____ m____ M-a-, s-y- i-g-n d-f-a- m-n-. ----------------------------- Maaf, saya ingin daftar menu. 0
Čo mi môžete odporučiť? A-a---r-n -nda? A__ s____ A____ A-a s-r-n A-d-? --------------- Apa saran Anda? 0
Rád by som si dal pivo. Say- ----n -ir. S___ i____ b___ S-y- i-g-n b-r- --------------- Saya ingin bir. 0
Prosím si minerálnu vodu. Sa----ngi- -i--m----a-. S___ i____ a__ m_______ S-y- i-g-n a-r m-n-r-l- ----------------------- Saya ingin air mineral. 0
Prosím si pomarančovú šťavu. Sa---ing-n s--- -u----eruk. S___ i____ s___ b___ j_____ S-y- i-g-n s-r- b-a- j-r-k- --------------------------- Saya ingin sari buah jeruk. 0
Prosím si kávu. S--a--n--n ko-i. S___ i____ k____ S-y- i-g-n k-p-. ---------------- Saya ingin kopi. 0
Prosím si kávu s mliekom. Sa----ng-n-ko-- de-ga- s-su. S___ i____ k___ d_____ s____ S-y- i-g-n k-p- d-n-a- s-s-. ---------------------------- Saya ingin kopi dengan susu. 0
S cukrom, prosím. T-lo-g be-- g-la. T_____ b___ g____ T-l-n- b-r- g-l-. ----------------- Tolong beri gula. 0
Dal / dala by som si čaj. Sa-a i-gin teh. S___ i____ t___ S-y- i-g-n t-h- --------------- Saya ingin teh. 0
Dal / dala by som si čaj s citrónom. Sa-a in-i- -e--d--g-- j-ru- --trun. S___ i____ t__ d_____ j____ s______ S-y- i-g-n t-h d-n-a- j-r-k s-t-u-. ----------------------------------- Saya ingin teh dengan jeruk sitrun. 0
Dal / dala by som si čaj s mliekom. Sa-a--ngi--t-h-d-nga--s-s-. S___ i____ t__ d_____ s____ S-y- i-g-n t-h d-n-a- s-s-. --------------------------- Saya ingin teh dengan susu. 0
Máte cigarety? Anda -uny- r-k--? A___ p____ r_____ A-d- p-n-a r-k-k- ----------------- Anda punya rokok? 0
Máte popolník? A-d- -un-- as-ak? A___ p____ a_____ A-d- p-n-a a-b-k- ----------------- Anda punya asbak? 0
Máte oheň? An-a p---a k--ek--p-? A___ p____ k____ a___ A-d- p-n-a k-r-k a-i- --------------------- Anda punya korek api? 0
Chýba mi vidlička. Sa-a -id-k da-at --rpu. S___ t____ d____ g_____ S-y- t-d-k d-p-t g-r-u- ----------------------- Saya tidak dapat garpu. 0
Chýba mi nôž. Sa-- -id-k -ap-t -i---. S___ t____ d____ p_____ S-y- t-d-k d-p-t p-s-u- ----------------------- Saya tidak dapat pisau. 0
Chýba mi lyžička. Saya-t--a--d---t-sen-o-. S___ t____ d____ s______ S-y- t-d-k d-p-t s-n-o-. ------------------------ Saya tidak dapat sendok. 0

Gramatika zabraňuje klamstvám!

Každý jazyk má zvláštne črty. Mnohé jazyky však majú aj vlastnosti, ktoré sú na svete ojedinelé. K takýmto jazykom patrí Trio. Trio je juhoamerický indiánsky jazyk. Hovorí ním približne 2 000 ľudí v Brazílii a Suriname. Zvláštnosťou jazyka trio je gramatika. Lebo tá núti hovoriaceho, aby stále hovoril pravdu. Môže za to tzv. frustratívna koncovka. Táto koncovka sa v jazyku trio pridáva ku slovesám. Ukazuje, ako veľmi je veta pravdivá. Na jednoduchom príklade si ukážeme, ako presne funguje. Zoberme si napríklad vetu: Dieťa išlo do školy . V jazyku trio musí hovorca za sloveso pridať určitú koncovku. Podľa koncovky spoznáte, či dieťa skutočne videl odchádzať. Môže však tiež vyjadriť, že to vie len od niekoho iného. Alebo pomocou koncovky povie, že vie, že je to lož. Hovorca si teda musí počas hovoru stáť za tým, ako to povie. Znamená to, že musí tomu druhému povedať, či je jeho výpoveď pravdivá. Nemôže teda nič zamlčať ani vylepšiť. Ak hovorca jazyka trio koncovku vynechá, je považovaný za klamára. V Suriname je úradným jazykom holandčina. Preklady z holandčiny do tria sú často problematické. Keďže väčšina jazykov je oveľa menej precízna. Umožňujú hovoriacemu, aby bol vágny. Tlmočníci si teda nie vždy dávajú pozor, či si stoja za tým, čo hovoria. Komunikácia s ľuďmi, ktorí hovoria jazykom trio, je preto ťažká. Možno by bola frustratívna koncovka výhodná aj v iných jazykoch !? Nielen v jazyku politikov ...