Rozmówki

pl Uczucia   »   ta உணர்வுகள்

56 [pięćdziesiąt sześć]

Uczucia

Uczucia

56 [ஐம்பத்தி ஆறு]

56 [Aimpatti āṟu]

உணர்வுகள்

uṇarvukaḷ

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski tamilski Bawić się Więcej
mieć ochotę வி-ுப--ப்ப--் வி_______ வ-ர-ப-ப-்-ட-் ------------- விருப்பப்படல் 0
u--r-uk-ḷ u________ u-a-v-k-ḷ --------- uṇarvukaḷ
Mamy ochotę. எ-்-ளுக்கு ----ப்பம-. எ_____ வி_____ எ-்-ள-க-க- வ-ர-ப-ப-்- --------------------- எங்களுக்கு விருப்பம். 0
u-ar-ukaḷ u________ u-a-v-k-ḷ --------- uṇarvukaḷ
Nie mamy ochoty. எங--ளுக--- -ிருப்ப-் -ல-லை. எ_____ வி____ இ___ எ-்-ள-க-க- வ-ர-ப-ப-் இ-்-ை- --------------------------- எங்களுக்கு விருப்பம் இல்லை. 0
vir--p-p-aṭal v____________ v-r-p-a-p-ṭ-l ------------- viruppappaṭal
bać się பய-----் ப_____ ப-ப-ப-ல- -------- பயப்படல் 0
vi--------ṭ-l v____________ v-r-p-a-p-ṭ-l ------------- viruppappaṭal
Boję się. என-்க--ப--ா- இர-க-கிறத-. எ___ ப___ இ______ எ-க-க- ப-ம-க இ-ு-்-ி-த-. ------------------------ எனக்கு பயமாக இருக்கிறது. 0
vir--p-p----l v____________ v-r-p-a-p-ṭ-l ------------- viruppappaṭal
Nie boję się. எ-க-க- பய--ல்லை. எ___ ப_____ எ-க-க- ப-ம-ல-ல-. ---------------- எனக்கு பயமில்லை. 0
e-ka--k-u vi-up-am. e________ v________ e-k-ḷ-k-u v-r-p-a-. ------------------- eṅkaḷukku viruppam.
mieć czas ந-ரம்-இர--்தல் நே__ இ____ ந-ர-் இ-ு-்-ல- -------------- நேரம் இருத்தல் 0
eṅk--ukku-vir--pam. e________ v________ e-k-ḷ-k-u v-r-p-a-. ------------------- eṅkaḷukku viruppam.
On ma czas. அவ--க-க--ந-ரம் இ-ுக-கிறத-. அ____ நே__ இ______ அ-ர-க-க- ந-ர-் இ-ு-்-ி-த-. -------------------------- அவருக்கு நேரம் இருக்கிறது. 0
eṅk--u--u-vi-up-am. e________ v________ e-k-ḷ-k-u v-r-p-a-. ------------------- eṅkaḷukku viruppam.
On nie ma czasu. அவ-ு---ு நேரம் இல்லை. அ____ நே__ இ___ அ-ர-க-க- ந-ர-் இ-்-ை- --------------------- அவருக்கு நேரம் இல்லை. 0
Eṅkaḷu--- --r----m---la-. E________ v_______ i_____ E-k-ḷ-k-u v-r-p-a- i-l-i- ------------------------- Eṅkaḷukku viruppam illai.
nudzić się சல-ப--டைத-் ச______ ச-ி-்-ட-த-் ----------- சலிப்படைதல் 0
Eṅk--ukk- -ir-ppam-i---i. E________ v_______ i_____ E-k-ḷ-k-u v-r-p-a- i-l-i- ------------------------- Eṅkaḷukku viruppam illai.
Ona się nudzi. அவளுக-கு -லிப-பா- -ர-க்கி-து. அ____ ச____ இ______ அ-ள-க-க- ச-ி-்-ா- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------- அவளுக்கு சலிப்பாக இருக்கிறது. 0
Eṅ-aḷukku--ir-pp-m -llai. E________ v_______ i_____ E-k-ḷ-k-u v-r-p-a- i-l-i- ------------------------- Eṅkaḷukku viruppam illai.
Ona się nie nudzi. அ-ளு-்கு -லிப்----இல்ல-. அ____ ச____ இ___ அ-ள-க-க- ச-ி-்-ா- இ-்-ை- ------------------------ அவளுக்கு சலிப்பாக இல்லை. 0
P----p-ṭal P_________ P-y-p-a-a- ---------- Payappaṭal
być głodnym பச-ய--ன- ---த-த-் ப____ இ____ ப-ி-ு-ன- இ-ு-்-ல- ----------------- பசியுடன் இருத்தல் 0
P-yapp-ṭ-l P_________ P-y-p-a-a- ---------- Payappaṭal
Jesteście głodni? உ---கு --ி---ிறதா? உ___ ப______ உ-க-க- ப-ி-்-ி-த-? ------------------ உனக்கு பசிக்கிறதா? 0
P-y----ṭal P_________ P-y-p-a-a- ---------- Payappaṭal
Nie jesteście głodni? உ-க--ு--சிய---ல-ய-? உ___ ப______ உ-க-க- ப-ி-ி-்-ை-ா- ------------------- உனக்கு பசியில்லையா? 0
eṉ--ku -ay----a-i-ukk-ṟa-u. e_____ p_______ i__________ e-a-k- p-y-m-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------- eṉakku payamāka irukkiṟatu.
być spragnionym தா-மு-ன் இர-த---் தா____ இ____ த-க-ு-ன- இ-ு-்-ல- ----------------- தாகமுடன் இருத்தல் 0
e--kku -ay---ka-i---ki-atu. e_____ p_______ i__________ e-a-k- p-y-m-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------- eṉakku payamāka irukkiṟatu.
Im chce się pić. அ-ர்--ுக--ு த---ா- -ர-க---ற-ு. அ______ தா___ இ______ அ-ர-க-ு-்-ு த-க-ா- இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------ அவர்களுக்கு தாகமாக இருக்கிறது. 0
e-a--- -ay--ā-a ------ṟ---. e_____ p_______ i__________ e-a-k- p-y-m-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------- eṉakku payamāka irukkiṟatu.
Im nie chce się pić. அ-ர-கள-க----த--ம- -ல--ை. அ______ தா__ இ___ அ-ர-க-ு-்-ு த-க-் இ-்-ை- ------------------------ அவர்களுக்கு தாகம் இல்லை. 0
E----u pay-m-l-ai. E_____ p__________ E-a-k- p-y-m-l-a-. ------------------ Eṉakku payamillai.

Języki tajne

Za pomocą języków chcemy innym przekazać, co myślimy i czujemy. Porozumienie jest więc najważniejszym zadaniem języka. Czasami jednak ludzie nie chcą być rozumiani przez wszystkich. Dlatego wynaleziono języki tajne. Języki tajne fascynują ludzi od tysiącleci. Juliusz Cezar miał na przykład swój własny tajny język. Wysyłał zakodowane wiadomości do wszystkich obszarów swojego cesarstwa. Jego wrogowie nie mogli odczytać zakodowanych wiadomości. Języki tajne są komunikacją chronioną. Przez nie różnimy się od innych. Pokazujemy, że należymy do jakiejś elitarnej grupy. Języków tajnych używamy z różnych powodów. Zakochani pisali do siebie od zawsze zakodowane listy. Również określone grupy zawodowe miały zawsze swój własny język. Jest język magików, złodziei i kupców. Najczęściej jednak języki tajne używane są do celów politycznych. Języki te rozwijały się podczas prawie każdej wojny. Służby wojskowe i tajne mają swoich ekspertów od takich języków. Nauka kodowania to kryptologia. Nowoczesne kody bazują na skomplikowanych formułach matematycznych. Są one bardzo trudne do odkodowania. Bez zakodowanego języka nasze życie byłoby już niemożliwe. Dzisiaj wszędzie pracuje się za pomocą kodowanych danych. Karty kredytowe i e-maile – wszystko funkcjonuje za pomocą kodów. Szczególnie dzieci uważają języki tajne za coś fascynującego. Kochają wymieniać się ze swoimi przyjaciółmi poufnymi wiadomościami. Dla rozwoju dzieci tajne języki są nawet korzystne… Pobudzają kreatywność i wyczucie językowe!