वाक्प्रयोग पुस्तक

mr भूतकाळ २   »   ta இறந்த காலம் 2

८२ [ब्याऐंशी]

भूतकाळ २

भूतकाळ २

82 [எண்பத்து இரண்டு]

82 [Eṇpattu iraṇṭu]

இறந்த காலம் 2

iṟanta kālam 2

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी तमिळ प्ले अधिक
तुला रूग्णवाहिका बोलवावी लागली का? ந- ஆம-பு-ன்---்---ப்-ிட-வ----ி--ந்தத-? நீ ஆ______ கூ___ வே__ வ____ ந- ஆ-்-ு-ன-ஸ-க- க-ப-ப-ட வ-ண-ட- வ-்-த-? -------------------------------------- நீ ஆம்புலன்ஸைக் கூப்பிட வேண்டி வந்ததா? 0
i-a-t- ---a--2 i_____ k____ 2 i-a-t- k-l-m 2 -------------- iṟanta kālam 2
तुला डॉक्टर बोलवावा लागला का? உனக-கு -ர---துவர--்-கூப்பிட வ--்-ி வந----? உ___ ம______ கூ___ வே__ வ____ உ-க-க- ம-ு-்-ு-ர-க- க-ப-ப-ட வ-ண-ட- வ-்-த-? ------------------------------------------ உனக்கு மருத்துவரைக் கூப்பிட வேண்டி வந்ததா? 0
i---t- -ā----2 i_____ k____ 2 i-a-t- k-l-m 2 -------------- iṟanta kālam 2
तुला पोलीसांना बोलवावे लागले का? உ-க-கு----ி--க்-க-ப்---------ி-வந---ா? உ___ போ___ கூ___ வே__ வ____ உ-க-க- ப-ல-ஸ-க- க-ப-ப-ட வ-ண-ட- வ-்-த-? -------------------------------------- உனக்கு போலிஸைக் கூப்பிட வேண்டி வந்ததா? 0
nī -mp-l-ṉs--k-kūp-iṭa v-ṇṭi -a-ta-ā? n_ ā__________ k______ v____ v_______ n- ā-p-l-ṉ-a-k k-p-i-a v-ṇ-i v-n-a-ā- ------------------------------------- nī āmpulaṉsaik kūppiṭa vēṇṭi vantatā?
आपल्याकडे टेलिफोन क्रमांक आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. உங---ி-ம---ொலைபே-ி ந---ர--இ--க்கிற--?---்--ழ-து எ---ிடம் அத---ருந--து. உ_____ தொ___ ந___ இ______ இ____ எ____ அ_ இ_____ உ-்-ள-ட-் த-ல-ப-ச- ந-்-ர- இ-ு-்-ி-த-? இ-்-ொ-ு-ு எ-்-ி-ம- அ-ு இ-ு-்-த-. ---------------------------------------------------------------------- உங்களிடம் தொலைபேசி நம்பர் இருக்கிறதா? இப்பொழுது என்னிடம் அது இருந்தது. 0
nī ām-ul----i--k---iṭa-v--ṭ- --nta-ā? n_ ā__________ k______ v____ v_______ n- ā-p-l-ṉ-a-k k-p-i-a v-ṇ-i v-n-a-ā- ------------------------------------- nī āmpulaṉsaik kūppiṭa vēṇṭi vantatā?
आपल्याकडे पत्ता आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. உங--ள-டம் -ு-வ-- இ--க-க-றத-- -தோ,இப்-ொழ-த- -ான- எ----ட-்-இ-ு--த--. உ_____ மு___ இ______ இ_______ தா_ எ____ இ_____ உ-்-ள-ட-் ம-க-ர- இ-ு-்-ி-த-? இ-ோ-இ-்-ொ-ு-ு த-ன- எ-்-ி-ம- இ-ு-்-த-. ------------------------------------------------------------------ உங்களிடம் முகவரி இருக்கிறதா? இதோ,இப்பொழுது தான் என்னிடம் இருந்தது. 0
n-----u-aṉs--k --ppiṭ--v-ṇṭi-va--at-? n_ ā__________ k______ v____ v_______ n- ā-p-l-ṉ-a-k k-p-i-a v-ṇ-i v-n-a-ā- ------------------------------------- nī āmpulaṉsaik kūppiṭa vēṇṭi vantatā?
आपल्याकडे शहराचा नकाशा आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. உ-்--ி----நக-த்த--் -ரை---்-இ---்--ற-ா-இதோ-எ-்ன-ட-்-அது ---ந-தத-. உ_____ ந_____ வ____ இ________ எ____ அ_ இ_____ உ-்-ள-ட-் ந-ர-்-ி-் வ-ை-ட-் இ-ு-்-ி-த-?-த- எ-்-ி-ம- அ-ு இ-ு-்-த-. ----------------------------------------------------------------- உங்களிடம் நகரத்தின் வரைபடம் இருக்கிறதா?இதோ என்னிடம் அது இருந்தது. 0
Uṉ---u--a---tuvar--------i-a -ē-ṭ-----t---? U_____ m____________ k______ v____ v_______ U-a-k- m-r-t-u-a-a-k k-p-i-a v-ṇ-i v-n-a-ā- ------------------------------------------- Uṉakku maruttuvaraik kūppiṭa vēṇṭi vantatā?
तो वेळेवर आला का? तो वेळेवर येऊ शकला नाही. அவ-் ச-ய-்---்-வந-த---- அ-னா-- --ய-்த-ல- வரமு----ில--ை. அ__ ச_____ வ____ அ___ ச_____ வ________ அ-ன- ச-ய-்-ி-் வ-்-ா-ா- அ-ன-ல- ச-ய-்-ி-் வ-ம-ட-ய-ி-்-ை- ------------------------------------------------------- அவன் சமயத்தில் வந்தானா? அவனால் சமயத்தில் வரமுடியவில்லை. 0
U--kk-----ut--vara-k -ū-pi-a---ṇ-i-va-t---? U_____ m____________ k______ v____ v_______ U-a-k- m-r-t-u-a-a-k k-p-i-a v-ṇ-i v-n-a-ā- ------------------------------------------- Uṉakku maruttuvaraik kūppiṭa vēṇṭi vantatā?
त्याला रस्ता सापडला का? त्याला रस्ता सापडू शकला नाही. அ--ு-்கு -ழி----ிந்த-ா? -வனால- -ழி--ண்-ு ப-டிக்---ு----ி-்--. அ____ வ_ தெ_____ அ___ வ_ க__ பி___ மு______ அ-ன-க-க- வ-ி த-ர-ந-த-ா- அ-ன-ல- வ-ி க-்-ு ப-ட-க-க ம-ட-ய-ி-்-ை- ------------------------------------------------------------- அவனுக்கு வழி தெரிந்ததா? அவனால் வழி கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. 0
U---ku--a-ut--v--a-- --ppiṭa--ē-ṭ- v---a--? U_____ m____________ k______ v____ v_______ U-a-k- m-r-t-u-a-a-k k-p-i-a v-ṇ-i v-n-a-ā- ------------------------------------------- Uṉakku maruttuvaraik kūppiṭa vēṇṭi vantatā?
त्याने तुला समजून घेतले का? तो मला समजून घेऊ शकला नाही. அவனுக்க---ீ-ச--்வ-ு -ுரி-்ததா?-அவ-ுக--- -ா---சொல்-த- ப-----ி--ல-. அ____ நீ சொ___ பு_____ அ____ நா_ சொ___ பு______ அ-ன-க-க- ந- ச-ல-வ-ு ப-ர-ந-த-ா- அ-ன-க-க- ந-ன- ச-ல-வ-ு ப-ர-ய-ி-்-ை- ----------------------------------------------------------------- அவனுக்கு நீ சொல்வது புரிந்ததா? அவனுக்கு நான் சொல்வது புரியவில்லை. 0
U---k-----i-a-k ---piṭ--v--ṭi----ta-ā? U_____ p_______ k______ v____ v_______ U-a-k- p-l-s-i- k-p-i-a v-ṇ-i v-n-a-ā- -------------------------------------- Uṉakku pōlisaik kūppiṭa vēṇṭi vantatā?
तू वेळेवर का नाही येऊ शकलास? உ-------ஏன- நேரத---ற-க---- முடி-வி-்--? உ___ ஏ_ நே_____ வ_ மு______ உ-்-ா-் ஏ-் ந-ர-்-ி-்-ு வ- ம-ட-ய-ி-்-ை- --------------------------------------- உன்னால் ஏன் நேரத்திற்கு வர முடியவில்லை? 0
U-a----p-l----k-k-p-iṭa-v-ṇṭ--v-n-a--? U_____ p_______ k______ v____ v_______ U-a-k- p-l-s-i- k-p-i-a v-ṇ-i v-n-a-ā- -------------------------------------- Uṉakku pōlisaik kūppiṭa vēṇṭi vantatā?
तुला रस्ता का नाही सापडला? உன்-ா-- --்--ழி----டு --டிக-- ம-டி--ில-லை? உ___ ஏ_ வ_ க__ பி___ மு______ உ-்-ா-் ஏ-் வ-ி க-்-ு ப-ட-க-க ம-ட-ய-ி-்-ை- ------------------------------------------ உன்னால் ஏன் வழி கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை? 0
Uṉa-k- p---s-ik--ū-p-ṭa-v-ṇṭi---n--tā? U_____ p_______ k______ v____ v_______ U-a-k- p-l-s-i- k-p-i-a v-ṇ-i v-n-a-ā- -------------------------------------- Uṉakku pōlisaik kūppiṭa vēṇṭi vantatā?
तू त्याला का समजू शकला नाहीस? உ-்னா-் -ன- -வனை புர-ந்து க---ள ம--ிய-----ை? உ___ ஏ_ அ__ பு___ கொ__ மு______ உ-்-ா-் ஏ-் அ-ன- ப-ர-ந-த- க-ள-ள ம-ட-ய-ி-்-ை- -------------------------------------------- உன்னால் ஏன் அவனை புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை? 0
Uṅ---iṭ-m --l--p-ci-n-mpa------k-ṟatā?---poḻ--u---ṉ---m --- ir--t-t-. U________ t________ n_____ i__________ I_______ e______ a__ i________ U-k-ḷ-ṭ-m t-l-i-ē-i n-m-a- i-u-k-ṟ-t-? I-p-ḻ-t- e-ṉ-ṭ-m a-u i-u-t-t-. --------------------------------------------------------------------- Uṅkaḷiṭam tolaipēci nampar irukkiṟatā? Ippoḻutu eṉṉiṭam atu iruntatu.
मी वेळेवर येऊ शकलो नाही, कारण बसेस् चालू नव्हत्या. எ-்ன-ல் --ய--தி----ரமுட--வி-்லை-ஏன--்-ால்-பே-ுந்-ு வண்-ிக-் இ--லை. எ___ ச_____ வ_______ ஏ____ பே___ வ____ இ___ எ-்-ா-் ச-ய-்-ி-் வ-ம-ட-ய-ி-்-ை ஏ-ெ-்-ா-் ப-ர-ந-த- வ-்-ி-ள- இ-்-ை- ------------------------------------------------------------------ என்னால் சமயத்தில் வரமுடியவில்லை ஏனென்றால் பேருந்து வண்டிகள் இல்லை. 0
U-ka---am -o--i-ē-i---mp---irukk--at-?-I-poḻ--u -ṉ--ṭam -tu iru--a-u. U________ t________ n_____ i__________ I_______ e______ a__ i________ U-k-ḷ-ṭ-m t-l-i-ē-i n-m-a- i-u-k-ṟ-t-? I-p-ḻ-t- e-ṉ-ṭ-m a-u i-u-t-t-. --------------------------------------------------------------------- Uṅkaḷiṭam tolaipēci nampar irukkiṟatā? Ippoḻutu eṉṉiṭam atu iruntatu.
मला रस्ता सापडू शकला नाही कारण माझ्याकडे शहराचा नकाशा नव्हता. எ---ி-ம- ---த்தி-்--ர-பட-- -ல்ல-தத--்-----கு -ழி -ெரி--ி-்-ை. எ____ ந_____ வ____ இ_____ எ___ வ_ தெ______ எ-்-ி-ம- ந-ர-்-ி-் வ-ை-ட-் இ-்-ா-த-ல- எ-க-க- வ-ி த-ர-ய-ி-்-ை- ------------------------------------------------------------- என்னிடம் நகரத்தின் வரைபடம் இல்லாததால் எனக்கு வழி தெரியவில்லை. 0
U-k---ṭ----ola----- n---a- ---k--ṟatā- Ipp--u-u --ṉiṭ-m--t---r-n--tu. U________ t________ n_____ i__________ I_______ e______ a__ i________ U-k-ḷ-ṭ-m t-l-i-ē-i n-m-a- i-u-k-ṟ-t-? I-p-ḻ-t- e-ṉ-ṭ-m a-u i-u-t-t-. --------------------------------------------------------------------- Uṅkaḷiṭam tolaipēci nampar irukkiṟatā? Ippoḻutu eṉṉiṭam atu iruntatu.
मी त्याला समजू शकलो नाही कारण संगीत खूप मोठ्याने वाजत होते. இ-ை ---வும- ----மா- இர---ததால்-அவன் -ொன்னத- புர-ய---்லை. இ_ மி___ ச____ இ_____ அ__ சொ___ பு______ இ-ை ம-க-ு-் ச-்-ம-க இ-ு-்-த-ல- அ-ன- ச-ன-ன-ு ப-ர-ய-ி-்-ை- -------------------------------------------------------- இசை மிகவும் சத்தமாக இருந்ததால் அவன் சொன்னது புரியவில்லை. 0
U-kaḷ--a- muka-ari-ir-----atā?----,i-p-ḻ--u--āṉ-eṉṉi-am--ru-t---. U________ m_______ i__________ I___________ t__ e______ i________ U-k-ḷ-ṭ-m m-k-v-r- i-u-k-ṟ-t-? I-ō-i-p-ḻ-t- t-ṉ e-ṉ-ṭ-m i-u-t-t-. ----------------------------------------------------------------- Uṅkaḷiṭam mukavari irukkiṟatā? Itō,ippoḻutu tāṉ eṉṉiṭam iruntatu.
मला टॅक्सी घ्यावी लागली. ந-ன் ஒரு -ா---- எட-க-க வேண்டி--ந்த-ு. நா_ ஒ_ டா__ எ___ வே__ வ____ ந-ன- ஒ-ு ட-க-ச- எ-ு-்- வ-ண-ட- வ-்-த-. ------------------------------------- நான் ஒரு டாக்சி எடுக்க வேண்டி வந்தது. 0
Uṅkaḷiṭ-- ---a-ar---ruk---a-ā----ō-ip---u-u--āṉ -ṉṉ-ṭ-- ---n-a--. U________ m_______ i__________ I___________ t__ e______ i________ U-k-ḷ-ṭ-m m-k-v-r- i-u-k-ṟ-t-? I-ō-i-p-ḻ-t- t-ṉ e-ṉ-ṭ-m i-u-t-t-. ----------------------------------------------------------------- Uṅkaḷiṭam mukavari irukkiṟatā? Itō,ippoḻutu tāṉ eṉṉiṭam iruntatu.
मला शहराचा नकाशा खरेदी करावा लागला. நா-் --ு-ந----ர--ட-் வா--க-வேண-டி--ந்தத-. நா_ ஒ_ ந__ வ____ வா__ வே__ வ____ ந-ன- ஒ-ு ந-ர வ-ை-ட-் வ-ங-க வ-ண-ட- வ-்-த-. ----------------------------------------- நான் ஒரு நகர வரைபடம் வாங்க வேண்டி வந்தது. 0
Uṅka-iṭa- m-k-va-i --uk--ṟ-tā--I-ō---p--ut- t-ṉ eṉṉ-ṭ-m i---tat-. U________ m_______ i__________ I___________ t__ e______ i________ U-k-ḷ-ṭ-m m-k-v-r- i-u-k-ṟ-t-? I-ō-i-p-ḻ-t- t-ṉ e-ṉ-ṭ-m i-u-t-t-. ----------------------------------------------------------------- Uṅkaḷiṭam mukavari irukkiṟatā? Itō,ippoḻutu tāṉ eṉṉiṭam iruntatu.
मला रेडिओ बंद करावा लागला. நான்-ரே---ோ---அ-ை-------்ட- --்---. நா_ ரே___ அ___ வே__ வ____ ந-ன- ர-ட-ய-வ- அ-ை-்- வ-ண-ட- வ-்-த-. ----------------------------------- நான் ரேடியோவை அணைக்க வேண்டி வந்தது. 0
U---ḷ-ṭam-----rat-iṉ-v--a---ṭ-m--ru-k-ṟa-ā? I-ō--ṉ----m-at--ir-n-at-. U________ n_________ v_________ i__________ I__ e______ a__ i________ U-k-ḷ-ṭ-m n-k-r-t-i- v-r-i-a-a- i-u-k-ṟ-t-? I-ō e-ṉ-ṭ-m a-u i-u-t-t-. --------------------------------------------------------------------- Uṅkaḷiṭam nakarattiṉ varaipaṭam irukkiṟatā? Itō eṉṉiṭam atu iruntatu.

विदेशामध्ये परकीय भाषा चांगल्या रितीने शिका.

मुलांप्रमाणे प्रौढ लोक भाषा सहजरीत्या शिकू शकत नाही. त्यांचा मेंदू पूर्णपणे विकसित असतो. त्यामुळे, ते नवीन गोष्टी सहज शिकू शकत नाही. तरीही, प्रौढ लोक भाषा चांगल्या पद्धतीने शिकू शकतात. तसे होण्यासाठी प्रौढ लोकांना ज्या देशांमध्ये ती भाषा बोलली जाते तिथे त्यांना जावे लागेल. विशेषतः परदेशात परदेशी भाषा प्रभावीपणे शिकता येते. कोणीही ज्याने भाषा सुट्टी घेतली असेल त्यास हे नक्कीच माहिती असेल. नवीन भाषा ही त्या भाषेच्या नैसर्गिक वातावरणात अतिशय चांगल्या पद्धतीने शिकता येते. नवीन संशोधन एका रोमांचक निष्कर्षाप्रत पोहोचले आहे. या संशोधनाच्या मते नवीन भाषा ही परदेशात देखील वेगळ्या पद्धतीने शिकता येते. मेंदू परकीय भाषेवर मूळ भाषेप्रमाणे प्रक्रिया करू शकतो. संशोधकांचा असा विश्वास आहे की, शिकण्यासाठी वेगवगळ्या प्रक्रिया आहेत. आता एका प्रयोगाद्वारे हे सिद्ध झाले आहे. एका चाचणी विषय समूहास एक काल्पनिक भाषा शिकायची होती. चाचणी विषयांचा काही भाग नियमित धड्यांमध्ये गेला. इतर भाग हा बनावटी परदेशाच्या परिस्थितीत शिकायचा होता. चाचणी देणार्‍यांना स्वतःला परकीय परिस्थितींमध्ये अभिमुख करावयाचे होते. प्रत्येकजण ज्यांच्याशी ते संपर्क साधत होते त्यांचाशी ते नवीन भाषेमध्येबोलत होते. या गटातील चाचणी विषय हे भाषा विद्यार्थ्यांसारखे नव्हते. ते अनोळख्या भाषिक लोकांबरोबर होते. अशा पद्धतीने त्यांना नवीन भाषेच्या त्वरीत मदतीसाठी भाग पाडण्यात आले. काही वेळेनंतर चाचणी देणार्‍यांना तपासले गेले. दोन्ही गटांनी नवीन भाषेबद्दल चांगले ज्ञान दर्शविले. परंतु त्यांचा मेंदू परकीय भाषेवर वेगळ्या पद्धतीने प्रक्रिया करतो. जे परदेशात शिकले त्यांनी जबरदस्त मेंदू प्रक्रिया दर्शविली. त्यांच्या मेंदूने परकीय भाषेच्या व्याकरणावर त्यांच्या मूळ भाषेप्रमाणे प्रक्रिया केली. असेच मूळ भाषिक लोकांमध्ये आढळून आले. भाषा सुट्टी हे सर्वात चांगले आणि परिणामकारक शिकण्याचा मार्ग आहे.