Pasikalbėjimų knygelė

lt Praeitis 2   »   nl Verleden tijd 2

82 [aštuoniasdešimt du]

Praeitis 2

Praeitis 2

82 [tweeëntachtig]

Verleden tijd 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių olandų Žaisti Daugiau
Ar tu turėjai iškviesti greitąją pagalbą? Mo----j--een -ie--na-to-r-e---? M____ j_ e__ z_________ r______ M-e-t j- e-n z-e-e-a-t- r-e-e-? ------------------------------- Moest je een ziekenauto roepen? 0
Ar tu turėjai iškviesti gydytoją? M-e-t -e--- ar-s--o-p--? M____ j_ d_ a___ r______ M-e-t j- d- a-t- r-e-e-? ------------------------ Moest je de arts roepen? 0
Ar tu turėjai iškviesti policiją? M--s---e -- -ol--i- ro-p-n? M____ j_ d_ p______ r______ M-e-t j- d- p-l-t-e r-e-e-? --------------------------- Moest je de politie roepen? 0
Ar (jūs) turite telefono numerį? Ką tik (aš) jį turėjau. He--- u he---e-e---n-u---r? Zoj-i-t-ha- i--h-- no-. H____ u h__ t______________ Z______ h__ i_ h__ n___ H-e-t u h-t t-l-f-o-n-m-e-? Z-j-i-t h-d i- h-t n-g- --------------------------------------------------- Heeft u het telefoonnummer? Zojuist had ik het nog. 0
Ar (jūs) turite adresą? Ką tik (aš) jį turėjau. H--f- ------ad-es?---ju--- h-- -k-h-t --g. H____ u h__ a_____ Z______ h__ i_ h__ n___ H-e-t u h-t a-r-s- Z-j-i-t h-d i- h-t n-g- ------------------------------------------ Heeft u het adres? Zojuist had ik het nog. 0
Ar (jūs) turite miesto planą? Ką tik (aš) jį turėjau. He-ft - d- p--t--gro--?-Z------ --d -k---- -o-. H____ u d_ p___________ Z______ h__ i_ h__ n___ H-e-t u d- p-a-t-g-o-d- Z-j-i-t h-d i- h-m n-g- ----------------------------------------------- Heeft u de plattegrond? Zojuist had ik hem nog. 0
Ar jis atvyko / atėjo laiku? Jis negalėjo atvykti / ateiti laiku. K-am--ij--p ti--- Hij---n n-et--p---j--k--e-. K___ h__ o_ t____ H__ k__ n___ o_ t___ k_____ K-a- h-j o- t-j-? H-j k-n n-e- o- t-j- k-m-n- --------------------------------------------- Kwam hij op tijd? Hij kon niet op tijd komen. 0
Ar jis rado kelią? Jis negalėjo rasti kelio. V--d h------weg- --j-k-n -e w---niet-vi----. V___ h__ d_ w___ H__ k__ d_ w__ n___ v______ V-n- h-j d- w-g- H-j k-n d- w-g n-e- v-n-e-. -------------------------------------------- Vond hij de weg? Hij kon de weg niet vinden. 0
Ar jis tave suprato? Jis negalėjo manęs suprasti. B-gree- hi- --u? H-j --- -i- niet--eg-i-p-n. B______ h__ j___ H__ k__ m__ n___ b_________ B-g-e-p h-j j-u- H-j k-n m-j n-e- b-g-i-p-n- -------------------------------------------- Begreep hij jou? Hij kon mij niet begrijpen. 0
Kodėl (tu) negalėjai atvykti / ateiti laiku? W-ar-----n--e n-e- -- --jd -o---? W_____ k__ j_ n___ o_ t___ k_____ W-a-o- k-n j- n-e- o- t-j- k-m-n- --------------------------------- Waarom kon je niet op tijd komen? 0
Kodėl (tu) negalėjai rasti kelio? W---o- ----j--d---e--niet v-n---? W_____ k__ j_ d_ w__ n___ v______ W-a-o- k-n j- d- w-g n-e- v-n-e-? --------------------------------- Waarom kon je de weg niet vinden? 0
Kodėl (tu) negalėjai jo suprasti? Wa-ro--ko- j- h-m ni---v----aan? W_____ k__ j_ h__ n___ v________ W-a-o- k-n j- h-m n-e- v-r-t-a-? -------------------------------- Waarom kon je hem niet verstaan? 0
(Aš) negalėjau atvykti laiku, nes nevažiavo autobusas. I- -o----et-op--ij- -o---,-o--a-----g-e---us--eed. I_ k__ n___ o_ t___ k_____ o____ e_ g___ b__ r____ I- k-n n-e- o- t-j- k-m-n- o-d-t e- g-e- b-s r-e-. -------------------------------------------------- Ik kon niet op tijd komen, omdat er geen bus reed. 0
(Aš) negalėjau rasti kelio, nes neturėjau miesto plano. Ik k-n-de--eg ni-t-v-------om-a---- g-e--pl-t-eg--nd-had. I_ k__ d_ w__ n___ v______ o____ i_ g___ p__________ h___ I- k-n d- w-g n-e- v-n-e-, o-d-t i- g-e- p-a-t-g-o-d h-d- --------------------------------------------------------- Ik kon de weg niet vinden, omdat ik geen plattegrond had. 0
(Aš) negalėjau jo suprasti, nes muzika buvo tokia garsi / triukšminga. Ik-kon --- n-et --rs---n---m-at d- --z--k--- ---- -tond. I_ k__ h__ n___ v________ o____ d_ m_____ z_ h___ s_____ I- k-n h-m n-e- v-r-t-a-, o-d-t d- m-z-e- z- h-r- s-o-d- -------------------------------------------------------- Ik kon hem niet verstaan, omdat de muziek zo hard stond. 0
(Aš) turėjau važiuoti taksi. Ik-moe---ee---a-- n----. I_ m____ e__ t___ n_____ I- m-e-t e-n t-x- n-m-n- ------------------------ Ik moest een taxi nemen. 0
(Aš) turėjau nusipirkti miesto planą. I- --e-t een---a--eg-ond--o-en. I_ m____ e__ p__________ k_____ I- m-e-t e-n p-a-t-g-o-d k-p-n- ------------------------------- Ik moest een plattegrond kopen. 0
(Aš) turėjau išjungti radiją. I-----st ----adio u-tze--en. I_ m____ d_ r____ u_________ I- m-e-t d- r-d-o u-t-e-t-n- ---------------------------- Ik moest de radio uitzetten. 0

Geriau kalbą išmoksite užsienyje!

Suaugusieji kalbų mokosi ne taip lengvai kaip vaikai. Jų smegenys yra visiškai išsivysčiusios Todėl jos nebegali sukurti naujų tinklų. Tačiau ir būdami suaugę galime puikiai išmokti naują kalbą! Tam reikia nukeliauti į šalį, kurioje ja kalbama. Užsienio kalbą ypač gerai sekasi mokytis užsienyje. Tie, kas yra kada nors vykę į kalbos mokymosi atostogas, tai žino. Geriau kalbos išmokstama jos natūralioje aplinkoje. Neseniai atliktas tyrimas priėjo įdomių išvadų. Pasirodo, kad užsienyje mokydamasis naujos kalbos, žmogus jos išmoksta kitaip ! Smegenys gali apdoroti užsienio kalbą kaip gimtąją. Tyrėjai ilgą laiką manė, kad egzistuoja skirtingi mokymosi procesai. Atrodo, kad šis eksperimentas tai įrodė. Grupė dalyvių turėjo išmokti netikrą kalbą. Dalis grupės lankė įprastas pamokas. Kita dalis mokėsi užsienio šalį imituojančioje aplinkoje. Tiems dalyviams teko orientuotis nepažįstamoje aplinkoje. Visi, su kuriais jie bendravo, kalbėjo naująja kalba. Dėl šios priežasties šios grupės studentai buvo ne tokie kaip visi besimokantieji kalbų. Jie priklausė nepažįstamai bendruomenei. Taip jie buvo priversti greitai išmokti kalbos. Po šiek tiek laiko dalyviai buvo testuojami. Abi grupės pademonstravo vienodai gerus naujosios kalbos įgūdžius. Tačiau smegenys tą kalbą apdorodavo skirtingai! Tų, kurie mokėsi „užsienyje“, smegenys buvo ypatingai aktyvios. Jų smegenys priėmė užsienio kalbos gramatiką kaip savą. Tie patys mechanizmai veikia gimtakalbių smegenyse. Kalbos mokymosi atostogos yra maloniausias ir efektyviausias mokymosi būdas!