외국어 숙어집

ko 영화관에서   »   bg В киното

45 [마흔다섯]

영화관에서

영화관에서

45 [четирийсет и пет]

45 [chetiriyset i pet]

В киното

V kinoto

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 불가리아어 놀다
우리는 영화관에 가고 싶어요. Ни- иска-- д----идем--а-к-но. Н__ и_____ д_ о_____ н_ к____ Н-е и-к-м- д- о-и-е- н- к-н-. ----------------------------- Ние искаме да отидем на кино. 0
V-ki-oto V k_____ V k-n-t- -------- V kinoto
오늘 좋은 영화를 상영해요. Д--с--ава-----а- фил-. Д___ д____ х____ ф____ Д-е- д-в-т х-б-в ф-л-. ---------------------- Днес дават хубав филм. 0
V-ki-o-o V k_____ V k-n-t- -------- V kinoto
그 영화는 최신작이에요. Фи--ът---съв-е----в. Ф_____ е с_____ н___ Ф-л-ъ- е с-в-е- н-в- -------------------- Филмът е съвсем нов. 0
N-e-isk-me d---t---m -a -ino. N__ i_____ d_ o_____ n_ k____ N-e i-k-m- d- o-i-e- n- k-n-. ----------------------------- Nie iskame da otidem na kino.
계산대가 어디 있어요? Къде-е-к-сат-? К___ е к______ К-д- е к-с-т-? -------------- Къде е касата? 0
Nie-i-k--e ----t---m -- kino. N__ i_____ d_ o_____ n_ k____ N-e i-k-m- d- o-i-e- n- k-n-. ----------------------------- Nie iskame da otidem na kino.
아직 빈 자리가 있어요? И----и-о----во----- мес--? И__ л_ о__ с_______ м_____ И-а л- о-е с-о-о-н- м-с-а- -------------------------- Има ли още свободни места? 0
N-----k----da o---e-------n-. N__ i_____ d_ o_____ n_ k____ N-e i-k-m- d- o-i-e- n- k-n-. ----------------------------- Nie iskame da otidem na kino.
입장권이 얼마예요? Колк--с--у--- ---ет-т-? К____ с______ б________ К-л-о с-р-в-т б-л-т-т-? ----------------------- Колко струват билетите? 0
Dnes--avat khu--v-film. D___ d____ k_____ f____ D-e- d-v-t k-u-a- f-l-. ----------------------- Dnes davat khubav film.
쇼가 언제 시작해요? Кога -апоч-а п--д--а--е-ието? К___ з______ п_______________ К-г- з-п-ч-а п-е-с-а-л-н-е-о- ----------------------------- Кога започва представлението? 0
Dnes -a-at-kh-ba- -ilm. D___ d____ k_____ f____ D-e- d-v-t k-u-a- f-l-. ----------------------- Dnes davat khubav film.
영화가 얼마나 길어요? К-лк---р-ме---од-л--ва ф-л-ъ-? К____ в____ п_________ ф______ К-л-о в-е-е п-о-ъ-ж-в- ф-л-ъ-? ------------------------------ Колко време продължава филмът? 0
Dn-- d--------b---f--m. D___ d____ k_____ f____ D-e- d-v-t k-u-a- f-l-. ----------------------- Dnes davat khubav film.
표를 예약할 수 있어요? Може л--д- се---пазват бил-ти? М___ л_ д_ с_ з_______ б______ М-ж- л- д- с- з-п-з-а- б-л-т-? ------------------------------ Може ли да се запазват билети? 0
F----- -- --vs-- no-. F_____ y_ s_____ n___ F-l-y- y- s-v-e- n-v- --------------------- Filmyt ye syvsem nov.
저는 뒤에 앉고 싶어요. Б---ис-а- - -с-а-а--а-с--- от---. Б__ и____ / и_____ д_ с___ о_____ Б-х и-к-л / и-к-л- д- с-д- о-з-д- --------------------------------- Бих искал / искала да седя отзад. 0
F---yt y--syvse--n--. F_____ y_ s_____ n___ F-l-y- y- s-v-e- n-v- --------------------- Filmyt ye syvsem nov.
저는 앞에 앉고 싶어요. Б-х-и-к---/---к--а--а---д- отп--д. Б__ и____ / и_____ д_ с___ о______ Б-х и-к-л / и-к-л- д- с-д- о-п-е-. ---------------------------------- Бих искал / искала да седя отпред. 0
Fil-y---e-s-v-em-no-. F_____ y_ s_____ n___ F-l-y- y- s-v-e- n-v- --------------------- Filmyt ye syvsem nov.
저는 중간에 앉고 싶어요. Б----с-а- /-ис--л--д---едя-в с---а--. Б__ и____ / и_____ д_ с___ в с_______ Б-х и-к-л / и-к-л- д- с-д- в с-е-а-а- ------------------------------------- Бих искал / искала да седя в средата. 0
Ky-e--e k--ata? K___ y_ k______ K-d- y- k-s-t-? --------------- Kyde ye kasata?
영화가 재미있었어요. Ф-л-ъ- бе-е-на-р--на--- въл----щ. Ф_____ б___ н________ / в________ Ф-л-ъ- б-ш- н-п-е-н-т / в-л-у-а-. --------------------------------- Филмът беше напрегнат / вълнуващ. 0
K-de ye---sat-? K___ y_ k______ K-d- y- k-s-t-? --------------- Kyde ye kasata?
영화가 지루하지 않았어요. Филм-- н- --ш- с-у-ен. Ф_____ н_ б___ с______ Ф-л-ъ- н- б-ш- с-у-е-. ---------------------- Филмът не беше скучен. 0
K-----e -as--a? K___ y_ k______ K-d- y- k-s-t-? --------------- Kyde ye kasata?
하지만 영화의 원작인 책이 더 좋았어요. Но кн-г-та--ъм-фил-а беше -о-д---а. Н_ к______ к__ ф____ б___ п________ Н- к-и-а-а к-м ф-л-а б-ш- п---о-р-. ----------------------------------- Но книгата към филма беше по-добра. 0
I-a--- -shc---s----dni m-s--? I__ l_ o_____ s_______ m_____ I-a l- o-h-h- s-o-o-n- m-s-a- ----------------------------- Ima li oshche svobodni mesta?
음악은 어땠어요? К-- бе----уз-кат-? К__ б___ м________ К-к б-ш- м-з-к-т-? ------------------ Как беше музиката? 0
Ima-l--os---e--vo-o--------a? I__ l_ o_____ s_______ m_____ I-a l- o-h-h- s-o-o-n- m-s-a- ----------------------------- Ima li oshche svobodni mesta?
배우들은 어땠어요? К-к----а-ар--с-и--? К__ б___ а_________ К-к б-х- а-т-с-и-е- ------------------- Как бяха артистите? 0
Ima-l--o--c-- --o-o--i----t-? I__ l_ o_____ s_______ m_____ I-a l- o-h-h- s-o-o-n- m-s-a- ----------------------------- Ima li oshche svobodni mesta?
영어 자막이 있었어요? Им--е л---у-т--ри на ан--и-с-и-----? И____ л_ с_______ н_ а________ е____ И-а-е л- с-б-и-р- н- а-г-и-с-и е-и-? ------------------------------------ Имаше ли субтитри на английски език? 0
K-lko-s----a- b--e-it-? K____ s______ b________ K-l-o s-r-v-t b-l-t-t-? ----------------------- Kolko struvat biletite?

언어와 음악

언어는 전 세계적으로 나타나는 현상이다. 이 지구의 모든 민족들이 음악을 만든다. 그리고 음악은 모든 문화에서 이해된다. 이것은 과학적인 연구가 증명했다. 이를 위해 고립된 상태에서 살아가는 민족에세 서양음악을 들려줬다. 아 아프리카족은 현대사회로의 집입구를 가지고 있지 않았다. 그럼에도 불구하고 즐거운 노래인지, 슬픈 노래인지를 알아차렸다. 왜 그런지는 아직 연구되지 않았다. 하지만 음악은 국경이 없는 언어인 것처럼 보인다. 그리고 우리 모두는 이를 올바르게 해석하는 방법을 어떻게 터득한 것이다. 진화를 위해서는 음악은 아무런 이익을 갖지 않는다. 우리가 이를 그럼에도 불구하고 이해한다는 것은 우리의 언어와 관련이 있다. 왜냐하면 음악과 언어는 짝을 이루기 때문이다. 뇌에서는 이들이 비슷하게 처리되기 때문이다. 그리고 비슷한 역할을 하기도 한다. 둘다 음과 소리를 특정 규칙에 따라 조합한다. 아기들도 음악을 이해한다, 이들은 뱃속에 있을 때 배운 것이다. 이때 이들은 그들의 어머니들의 언어의 멜로디를 듣는다. 세상에 태어난 후, 그들은 음악을 이해한다. 음악이 언어의 멜로디를 모방한다고 말할 수 있겠다. 언어와 음악에 있어서 감정을 속도를 통해 표현하기도 한다. 그러니 우리의 언어적 이해를 통해 우리는 음악의 감정을 이해하는 것이다. 거꾸로 음악적인 사람들이 언어를 종종 보다 쉽게 배운다. 많은 음악인들이 언어를 멜로디처럼 기억한다. 이렇게 그들은 언어를 보다 잘 기억해낼 수 있다. 흥미로운 것은, 자장가들이 전세계적으로 비슷하게 들린다는 것이다. 이것은 음악의 언어가 얼마나 국제적인지를 보여주는 증거이다. 그리고 모든 언어 중 가장 아름다운 언어일 수도 있다 …
알고 계셨나요?
텔루구어는 약 7천5백만 명이 모국어로 사용하는 언어입니다. 이 언어는 드라비다어족에 속합니다. 텔루구어는 특히 인도 남부에서 사용됩니다. 이 언어는 힌디어와 벵골어 다음으로 인도에서 가장 많이 사용되는 언어입니다. 과거에는 텔루구어의 문어와 구어에 차이점이 상당히 많았습니다. 그래서 문어와 구어가 다른 언어라고도 말할 수 있을 정도였습니다. 하지만 이제는 문어가 현대화되어 오늘날에는 일반적으로 사용할 수 있게 되었습니다. 텔루구어에는 방언이 많이 있으며, 그 중에서 북부 지방의 방언을 순수한 언어라고 봅니다. 이 언어는 발음이 아주 쉽지는 않습니다. 발음을 배울 때는 반드시 이 언어를 모국어로서 사용하는 사람의 도움을 받아 연습해야 할 것입니다. 텔루구어에는 고유한 문자가 있습니다. 이 문자는 자모 문자와 음절 문자가 혼합된 형태의 문자입니다. 이 문자의 특징은 둥근 기호가 많다는 점입니다. 이는 남인도 계열 문자의 특징입니다. 텔루구어를 배우면 많은 것을 새로 알게 될 것입니다!