외국어 숙어집

ko 학교에서   »   uk В школі

4 [넷]

학교에서

학교에서

4 [чотири]

4 [chotyry]

В школі

V shkoli

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 우크라이나어 놀다
우리는 어디에 있어요? Де м-? Д_ м__ Д- м-? ------ Де ми? 0
V ----li V s_____ V s-k-l- -------- V shkoli
우리는 학교에 있어요. Ми в ш----. М_ в ш_____ М- в ш-о-і- ----------- Ми в школі. 0
V -----i V s_____ V s-k-l- -------- V shkoli
우리는 수업하고 있어요. Ми --є-- уро-и. М_ м____ у_____ М- м-є-о у-о-и- --------------- Ми маємо уроки. 0
D- my? D_ m__ D- m-? ------ De my?
저들은 학생들이에요. Ц---чн-. Ц_ у____ Ц- у-н-. -------- Це учні. 0
D--my? D_ m__ D- m-? ------ De my?
저분은 선생님이에요. Ц- вчите---а. Ц_ в_________ Ц- в-и-е-ь-а- ------------- Це вчителька. 0
De---? D_ m__ D- m-? ------ De my?
저건 반이에요. Це-кл-с. Ц_ к____ Ц- к-а-. -------- Це клас. 0
M--v-------. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
우리는 뭐하고 있어요? Що ми-р---мо? Щ_ м_ р______ Щ- м- р-б-м-? ------------- Що ми робимо? 0
My v shk---. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
우리는 배우고 있어요. М--в-имо-я. М_ в_______ М- в-и-о-я- ----------- Ми вчимося. 0
M--v---ko-i. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
우리는 언어를 배우고 있어요. Ми ви--а--- -ов-. М_ в_______ м____ М- в-в-а-м- м-в-. ----------------- Ми вивчаємо мову. 0
M- ma-e---u-o--. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
저는 영어를 배워요. Я в---аю--н--ійську--ов-. Я в_____ а_________ м____ Я в-в-а- а-г-і-с-к- м-в-. ------------------------- Я вивчаю англійську мову. 0
M--ma-emo-u-o--. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
당신은 스페인어를 배워요. Ти--и--а-ш--с----ь-- м-ву. Т_ в______ і________ м____ Т- в-в-а-ш і-п-н-ь-у м-в-. -------------------------- Ти вивчаєш іспанську мову. 0
My-may-m---roky. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
그는 독어를 배워요. Він в-вч-- н--ец--у мову. В__ в_____ н_______ м____ В-н в-в-а- н-м-ц-к- м-в-. ------------------------- Він вивчає німецьку мову. 0
Tse--chni. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
우리는 불어를 배워요. Ми--и--аєм--франц----у мову. М_ в_______ ф_________ м____ М- в-в-а-м- ф-а-ц-з-к- м-в-. ---------------------------- Ми вивчаємо французьку мову. 0
Tse-----i. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
당신들은 모두 이태리어를 배워요. В- -ив-а--е-і-ал-----у ----. В_ в_______ і_________ м____ В- в-в-а-т- і-а-і-с-к- м-в-. ---------------------------- Ви вивчаєте італійську мову. 0
Ts- u-hn-. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
그들은 러시아어를 배워요. В-н---ив----ь-р-с----к- мов-. В___ в_______ р________ м____ В-н- в-в-а-т- р-с-й-ь-у м-в-. ----------------------------- Вони вивчають російську мову. 0
Ts--vc---e-ʹk-. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
언어를 배우는 것은 흥미로워요. Ви-ч--и-м-----і-аво. В______ м___ ц______ В-в-а-и м-в- ц-к-в-. -------------------- Вивчати мови цікаво. 0
Ts- vc--te-ʹ-a. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
우리는 사람들을 이해하고 싶어요. Ми--о-ем- ро-у--т--л-д-й. М_ х_____ р_______ л_____ М- х-ч-м- р-з-м-т- л-д-й- ------------------------- Ми хочемо розуміти людей. 0
T-e-vc-yte-ʹka. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
우리는 사람들과 말하고 싶어요. Ми--оч-мо--пі-к-вати-я-- --д--и. М_ х_____ с___________ з л______ М- х-ч-м- с-і-к-в-т-с- з л-д-м-. -------------------------------- Ми хочемо спілкуватися з людьми. 0
Tse k---. T__ k____ T-e k-a-. --------- Tse klas.

모국어의 날

당신의 모국어를 사랑하십니까? 그럼 앞으로 당신의 모국어를 찬미하셔야 합니다! 2월 21일 마다 말입니다! 그것은 국제 모국어의 날이다. 2000년부터 매 년 모국어의 날 기념으로 축제가 벌여진다. UNESCO가 실시한 일이다. UNESCO는 국제 연합의 하나의 단체이다. 이 단체는 학문, 교육과 문화분야의 주제를 다룬다. UNESCO는 인구의 문화유산을 보존하려 한다. 각 언어도 문화유산이다. 그래서 각 언어는 보호되고, 장려되며 진흥되어야 한다. 2월 21일에는 언어의 다양성을 기념하는 날이다. 세계적으로 6000개에서 7000개까지의 언어가 존재한다고 평가된다. 그러나 이들 중 절반은 사멸 위기에 처해 있다. 격주마다 하나의 언어가 영원히 상실된다. 하지만 각자의 언어는 굉장한 지식보배다. 언어 속에는 민족의 지식이 모집된다. 한 국가의 역사가 그의 언어에 반영된다. 경험과 전통도 언어를 통해 전해진다. 모국어는 그래서 모든 국가 정체성의 구성요소이다. 하나의 언어가 사멸되면, 우리는 단어 이상의 것을 잃어버린다. 2월 21일에 이 모든 것을 추념하는 날을 가지는 것이 목표이다. 언어가 어떤 의미를 갖는지 사람들은 이해하는 것이 목표이다. 사람들은 또한 언어를 보존하기 위해 무엇을 할 수 있는지에 대해 생각해보게끔 하는 것이 목표이다. 그러니 당신의 모국어가 얼마나 당신에게 중요한지를 보여주도록 하세요! 모국어를 위해 하나의 케익을 만드는 것은 어떤지요? 설탕양으로 된 예쁜 케익글자로 말입니다. 당연히 본인의 모국어로요!
알고 계셨나요?
보스니아어는 남슬라브어군에 속하는 언어입니다. 이 언어는 특히 보스니아와 헤르체고비나에서 사용됩니다. 또한 세르비아, 크로아티아, 마케도니아 및 몬테네그로에도 이 언어를 사용하는 사람들이 있습니다. 약 2백 50만명의 사람들이 보스니아어를 모국어로 사용하고 있습니다. 이 언어는 크로아티아어 및 세르비아어와 상당히 유사합니다. 어휘, 맞춤법 및 문법에 차이점이 거의 없습니다. 보스니아어를 사용하는 사람은 세르비아어와 크로아티아어를 이해하는 데 전혀 문제가 없습니다. 그러므로 보스니아어의 지위에 대한 논쟁이 자주 벌어집니다. 보스니아어가 하나의 독립된 언어인지에 대해 회의적인 언어학자들이 많이 있습니다. 이들은 이 언어가 세르보크로아티아어의 국가적 이형에 불과할 뿐이라고 주장합니다. 보스니아어에는 외부에서 받은 영향이 많다는 점도 관심을 끕니다. 이 지역은 오랫동안 번갈아 가며 동양과 서양에 속했던 곳입니다. 그러므로 이 언어의 어휘에는 아라비아어, 터키어 및 페르이사어의 개념을 많이 혼재되어 있습니다. 이는 슬라브어파의 언어에서는 아주 드문 현상입니다. 하지만 이로 인해 보스니아어는 아주 특색이 있는 언어가 됩니다.