Guide de conversation

fr Au restaurant 3   »   hy ռեստորանում 3

31 [trente et un]

Au restaurant 3

Au restaurant 3

31 [երեսունմեկ]

31 [yeresunmek]

ռեստորանում 3

rrestoranum 3

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Arménien Son Suite
Je voudrais une entrée. Ես -ցա-կ-նա-ի --խ-----տ: Ե_ կ_________ ն_________ Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ն-խ-ւ-ե-տ- ------------------------ Ես կցանկանայի նախուտեստ: 0
r--stora-u--3 r__________ 3 r-e-t-r-n-m 3 ------------- rrestoranum 3
Je voudrais une salade. Ես--ց-ն--ն--- -ալա- -մ: Ե_ կ_________ ս____ ե__ Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ս-լ-թ ե-: ----------------------- Ես կցանկանայի սալաթ եմ: 0
r---t-r--u- 3 r__________ 3 r-e-t-r-n-m 3 ------------- rrestoranum 3
Je voudrais une soupe. Ե- -ցանկ-նայ--ա---ր: Ե_ կ_________ ա_____ Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ա-ո-ր- -------------------- Ես կցանկանայի ապուր: 0
Y-s--t---nk--ayi n--hut-st Y__ k___________ n________ Y-s k-s-a-k-n-y- n-k-u-e-t -------------------------- Yes kts’ankanayi nakhutest
Je voudrais un dessert. Ես-կ-ան--ն-յի-ա-ա----: Ե_ կ_________ ա_______ Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ա-ա-դ-ր- ---------------------- Ես կցանկանայի աղանդեր: 0
Y-s -----nk-na-i --k----st Y__ k___________ n________ Y-s k-s-a-k-n-y- n-k-u-e-t -------------------------- Yes kts’ankanayi nakhutest
Je voudrais une glace avec de la crème chantilly. Ե- -ց---ան-յ- սեր-ւ-քո- պա--աղակ: Ե_ կ_________ ս________ պ________ Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ս-ր-ւ-ք-վ պ-ղ-ա-ա-: --------------------------------- Ես կցանկանայի սերուցքով պաղպաղակ: 0
Y-- kt-’a-k-na-- ---h--e-t Y__ k___________ n________ Y-s k-s-a-k-n-y- n-k-u-e-t -------------------------- Yes kts’ankanayi nakhutest
Je voudrais un fruit ou du fromage. Ես--ց-նկան-յի-մ-րգ-------նի-: Ե_ կ_________ մ___ կ__ պ_____ Ե- կ-ա-կ-ն-յ- մ-ր- կ-մ պ-ն-ր- ----------------------------- Ես կցանկանայի միրգ կամ պանիր: 0
Y-- k-s’a-k--a---s-la-’-yem Y__ k___________ s_____ y__ Y-s k-s-a-k-n-y- s-l-t- y-m --------------------------- Yes kts’ankanayi salat’ yem
Nous voudrions prendre le petit déjeuner. Մ-նք--ա-կա--ւմ-ե---նա-աճ--ե-: Մ___ ց________ ե__ ն_________ Մ-ն- ց-ն-ա-ո-մ ե-ք ն-խ-ճ-շ-լ- ----------------------------- Մենք ցանկանում ենք նախաճաշել: 0
Ye- -ts’-n---ay----l----y-m Y__ k___________ s_____ y__ Y-s k-s-a-k-n-y- s-l-t- y-m --------------------------- Yes kts’ankanayi salat’ yem
Nous voudrions déjeuner. Մենք--ա--ան-ւ---նք-ճ-շ--: Մ___ ց________ ե__ ճ_____ Մ-ն- ց-ն-ա-ո-մ ե-ք ճ-շ-լ- ------------------------- Մենք ցանկանում ենք ճաշել: 0
Ye- k----n---a----a-at’---m Y__ k___________ s_____ y__ Y-s k-s-a-k-n-y- s-l-t- y-m --------------------------- Yes kts’ankanayi salat’ yem
Nous voudrions dîner. Մեն--ցանկա-ո-մ ենք --թրել: Մ___ ց________ ե__ ը______ Մ-ն- ց-ն-ա-ո-մ ե-ք ը-թ-ե-: -------------------------- Մենք ցանկանում ենք ընթրել: 0
Ye----s’-nk-n--i apur Y__ k___________ a___ Y-s k-s-a-k-n-y- a-u- --------------------- Yes kts’ankanayi apur
Que désirez-vous pour le petit déjeuner ? Ի՞ն- կցանկա-ա--ք---խ--ա--ն: Ի___ կ__________ ն_________ Ի-ն- կ-ա-կ-ն-յ-ք ն-խ-ճ-շ-ն- --------------------------- Ի՞նչ կցանկանայիք նախաճաշին: 0
Ye- --s’a-k-n--i --ur Y__ k___________ a___ Y-s k-s-a-k-n-y- a-u- --------------------- Yes kts’ankanayi apur
Des petits pains avec de la confiture et du miel ? Հա- ջե-ո--և-մ---ո՞-: Հ__ ջ____ և մ_______ Հ-ց ջ-մ-վ և մ-ղ-ո-վ- -------------------- Հաց ջեմով և մեղրո՞վ: 0
Y-s---s’a----a-i---ur Y__ k___________ a___ Y-s k-s-a-k-n-y- a-u- --------------------- Yes kts’ankanayi apur
Des toasts avec de la saucisse et du fromage ? Տոստ --շի-ո--- պ-նիր-՞-: Տ___ ե______ և պ________ Տ-ս- ե-շ-կ-վ և պ-ն-ր-՞-: ------------------------ Տոստ երշիկով և պանիրո՞վ: 0
Y---kts’a-kana-- -g-a-der Y__ k___________ a_______ Y-s k-s-a-k-n-y- a-h-n-e- ------------------------- Yes kts’ankanayi aghander
Un œuf à la coque ? Եփա- ձու՞: Ե___ ձ____ Ե-ա- ձ-ւ-: ---------- Եփած ձու՞: 0
Y-s -----nka-a-i-a-h--d-r Y__ k___________ a_______ Y-s k-s-a-k-n-y- a-h-n-e- ------------------------- Yes kts’ankanayi aghander
Un œuf au plat ? Տ---կա- -ու՞: Տ______ ձ____ Տ-պ-կ-ծ ձ-ւ-: ------------- Տապակած ձու՞: 0
Yes-k--’ank-nayi a----der Y__ k___________ a_______ Y-s k-s-a-k-n-y- a-h-n-e- ------------------------- Yes kts’ankanayi aghander
Une omelette ? Ձ--ծ-ղ-: Ձ_______ Ձ-ա-ե-՞- -------- Ձվածեղ՞: 0
Ye- k--’---ana---s-r---’-’-- --gh-a-h-k Y__ k___________ s__________ p_________ Y-s k-s-a-k-n-y- s-r-t-’-’-v p-g-p-g-a- --------------------------------------- Yes kts’ankanayi seruts’k’ov paghpaghak
Encore un yogourt, s’il vous plaît. Խ-դ--ւմ-եմ-ն-և -ա---ն: Խ______ ե_ ն__ մ______ Խ-դ-ո-մ ե- ն-և մ-ծ-ւ-: ---------------------- Խնդրում եմ նաև մածուն: 0
Yes -----nk-nay- s-------’----a-h-a---k Y__ k___________ s__________ p_________ Y-s k-s-a-k-n-y- s-r-t-’-’-v p-g-p-g-a- --------------------------------------- Yes kts’ankanayi seruts’k’ov paghpaghak
Encore du sel et du poivre, s’il vous plaît. Խնդր-ւմ-եմ-նա---- և--ղ---: Խ______ ե_ ն__ ա_ և պ_____ Խ-դ-ո-մ ե- ն-և ա- և պ-պ-ղ- -------------------------- Խնդրում եմ նաև աղ և պղպեղ: 0
Y-- k-s’--kana---s--u-s--’-----gh-aghak Y__ k___________ s__________ p_________ Y-s k-s-a-k-n-y- s-r-t-’-’-v p-g-p-g-a- --------------------------------------- Yes kts’ankanayi seruts’k’ov paghpaghak
Encore un verre d’eau, s’il vous plaît. Խ-դր-ւ- -մ ն-և-մ-կ--աժա----ւր: Խ______ ե_ ն__ մ__ բ____ ջ____ Խ-դ-ո-մ ե- ն-և մ-կ բ-ժ-կ ջ-ւ-: ------------------------------ Խնդրում եմ նաև մեկ բաժակ ջուր: 0
Y-- kts---k--ay- mirg-kam-p-nir Y__ k___________ m___ k__ p____ Y-s k-s-a-k-n-y- m-r- k-m p-n-r ------------------------------- Yes kts’ankanayi mirg kam panir

On peut apprendre à parler avec succès

C'est relativement simple de parler. En revanche, il est bien plus difficile de parler avec succès. En effet, ce qui importe le plus, c'est comment nous disons quelque chose et non ce que nous disons. C'est ce qu'ont montré plusieurs études. Les auditeurs sont inconsciemment attentifs à certaines caractéristiques des locuteurs. Nous pouvons donc influencer sur la bonne réception de notre discours. Nous devons juste être toujours attentifs à la manière dont nous parlons. Cela concerne aussi le langage du corps. Il doit être authentique et correspondre à notre personnalité. La voix joue elle aussi un rôle parce qu'elle est toujours évaluée. Chez les hommes par exemple, une voix grave est avantageuse. Elle fait apparaître le locuteur comme souverain et compétent. En revanche, une variation de la voix n'a pas d'effet. Mais la vitesse à laquelle on parle est particulièrement importante. Lors d'expériences, on a étudié le succès des conversations. Parler avec succès signifie convaincre les autres. Si on veut convaincre quelqu'un, on ne doit pas parler trop vite. Sinon, on donne l'impression de ne pas être sincère. Mais parler trop lentement n'est pas non plus favorable. Les personnes qui parlent très lentement donnent l'impression d'être peu intelligents. Le mieux est donc de parler à une vitesse moyenne. La vitesse idéale est de 3,5 mots par seconde. Les pauses sont elles aussi importantes lorsqu'on parle. Notre langue paraît naturelle et crédible. La conséquence est que les auditeurs nous font confiance. Quatre ou cinq pauses par minute sont optimales. Essayez donc de mieux contrôler votre manière de parler ! Alors vous serez prêts pour votre prochain entretien d'embauche…
Le saviez-vous ?
Le norvégien est une langue germanique septentrionale. C'est la langue maternelle de 5 millions de personnes environ. La particularité du norvégien réside dans le fait qu'il possède deux variantes standard: le bokmål et le nynorsk. Cela veut dire qu'il existe deux langues norvégiennes reconnues. Celles-ci sont toutes deux utilisées avec la même légalité dans l'administration, les écoles et les médias. Longtemps la taille du pays a empêché le développement d'une langue standard. Ainsi les dialectes furent maintenus et évoluèrent indépendamment les uns des autres. Mais chaque norvégien comprend tous les dialectes locaux et les deux langues officielles. Il n'existe pas de règles fixes pour la prononciation du norvégien. Cela est dû au fait que les deux variantes servent principalement pour l'écrit. A l'oral, on s'exprime le plus souvent dans un dialecte local. Le norvégien ressemble beaucoup au danois et au suédois. Les locuteurs de ces différentes langues se comprennent mutuellement sans grandes difficultés. Le norvégien est donc une langue très intéressante… Et on peut choisir laquelle des deux langues norvégiennes on veut apprendre !