Vestmik

et Loomaaias   »   gu પ્રાણી સંગ્રહાલય ખાતે

43 [nelikümmend kolm]

Loomaaias

Loomaaias

43 [ત્રણતાલીસ]

43 [Traṇatālīsa]

પ્રાણી સંગ્રહાલય ખાતે

prāṇī saṅgrahālaya khātē

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti gujarati Mängi Rohkem
Seal on loomaaed. કે-----ં-પ----ી--ં--ર-ા-- છ-. કે જ્_ પ્__ સં_____ છે_ ક- જ-ય-ં પ-ર-ણ- સ-ગ-ર-ા-ય છ-. ----------------------------- કે જ્યાં પ્રાણી સંગ્રહાલય છે. 0
p-āṇ--s--gr-h----a -hātē p____ s___________ k____ p-ā-ī s-ṅ-r-h-l-y- k-ā-ē ------------------------ prāṇī saṅgrahālaya khātē
Seal on kaelkirjakud. ત-ય-ં જ-ર-- -ે. ત્_ જી__ છે_ ત-ય-ં જ-ર-ફ છ-. --------------- ત્યાં જીરાફ છે. 0
pr-----a-gr--āl--a ----ē p____ s___________ k____ p-ā-ī s-ṅ-r-h-l-y- k-ā-ē ------------------------ prāṇī saṅgrahālaya khātē
Kus on karud? રી-----યા---ે રીં_ ક્_ છે ર-ં- ક-ય-ં છ- ------------- રીંછ ક્યાં છે 0
kē -yāṁ ----ī-s--grahāla-a c--. k_ j___ p____ s___________ c___ k- j-ā- p-ā-ī s-ṅ-r-h-l-y- c-ē- ------------------------------- kē jyāṁ prāṇī saṅgrahālaya chē.
Kus on elevandid? હા-ી- ----- -ે હા__ ક્_ છે હ-થ-ઓ ક-ય-ં છ- -------------- હાથીઓ ક્યાં છે 0
kē--y-ṁ-p-āṇī-saṅgra---ay- ---. k_ j___ p____ s___________ c___ k- j-ā- p-ā-ī s-ṅ-r-h-l-y- c-ē- ------------------------------- kē jyāṁ prāṇī saṅgrahālaya chē.
Kus on maod? સાપ -્--ં -ે સા_ ક્_ છે સ-પ ક-ય-ં છ- ------------ સાપ ક્યાં છે 0
kē--yā- -r-ṇī s-ṅ-rah-l-ya--h-. k_ j___ p____ s___________ c___ k- j-ā- p-ā-ī s-ṅ-r-h-l-y- c-ē- ------------------------------- kē jyāṁ prāṇī saṅgrahālaya chē.
Kus on lõvid? સ---ો-ક્યા--છે સિં_ ક્_ છે સ-ં-ો ક-ય-ં છ- -------------- સિંહો ક્યાં છે 0
Ty-ṁ -īr-pha chē. T___ j______ c___ T-ā- j-r-p-a c-ē- ----------------- Tyāṁ jīrāpha chē.
Mul on fotoaparaat. મારી પા-- -ેમ-ર- --. મા_ પા_ કે__ છે_ મ-ર- પ-સ- ક-મ-ર- છ-. -------------------- મારી પાસે કેમેરા છે. 0
Ty-- jī-āp-a -h-. T___ j______ c___ T-ā- j-r-p-a c-ē- ----------------- Tyāṁ jīrāpha chē.
Mul on ka videokaamera. મ-રી----ે ---્- ક-મે-ા પ- છે. મા_ પા_ ફિ__ કે__ પ_ છે_ મ-ર- પ-સ- ફ-લ-મ ક-મ-ર- પ- છ-. ----------------------------- મારી પાસે ફિલ્મ કેમેરા પણ છે. 0
Ty---j-r-ph- -hē. T___ j______ c___ T-ā- j-r-p-a c-ē- ----------------- Tyāṁ jīrāpha chē.
Kus on patareid? બેટ----્-ાં-છે બે__ ક્_ છે બ-ટ-ી ક-ય-ં છ- -------------- બેટરી ક્યાં છે 0
Rī------k-āṁ--hē R_____ k___ c__ R-n-c-a k-ā- c-ē ---------------- Rīn̄cha kyāṁ chē
Kus on pingviinid? પ-ન-----ન ક--ાં---? પે____ ક્_ છે_ પ-ન-ગ-વ-ન ક-ય-ં છ-? ------------------- પેન્ગ્વિન ક્યાં છે? 0
Rī----- -y-- c-ē R_____ k___ c__ R-n-c-a k-ā- c-ē ---------------- Rīn̄cha kyāṁ chē
Kus on kängurud? ક----રુ- ક--ાં છ-? કાં___ ક્_ છે_ ક-ં-ા-ુ- ક-ય-ં છ-? ------------------ કાંગારુઓ ક્યાં છે? 0
R----ha kyā- c-ē R_____ k___ c__ R-n-c-a k-ā- c-ē ---------------- Rīn̄cha kyāṁ chē
Kus on ninasarvikud? ગે-ડા--્યાં -ે? ગેં_ ક્_ છે_ ગ-ં-ા ક-ય-ં છ-? --------------- ગેંડા ક્યાં છે? 0
h-th-ō -yāṁ---ē h_____ k___ c__ h-t-ī- k-ā- c-ē --------------- hāthīō kyāṁ chē
Kus asub tualett? હ-- -ૌચા-ય-ક્--ં-શ----શકુ-? હું શૌ___ ક્_ શો_ શ__ હ-ં શ-ચ-લ- ક-ય-ં શ-ધ- શ-ુ-? --------------------------- હું શૌચાલય ક્યાં શોધી શકું? 0
hāt-ī--ky-ṁ chē h_____ k___ c__ h-t-ī- k-ā- c-ē --------------- hāthīō kyāṁ chē
Seal on kohvik. ત--ાં--ક-ક-ફે -ે. ત્_ એ_ કા_ છે_ ત-ય-ં એ- ક-ફ- છ-. ----------------- ત્યાં એક કાફે છે. 0
s-pa -y-ṁ -hē s___ k___ c__ s-p- k-ā- c-ē ------------- sāpa kyāṁ chē
Seal on restoran. ત્-ાં------સ્ટ--ન-ટ-છે. ત્_ એ_ રે_____ છે_ ત-ય-ં એ- ર-સ-ટ-ર-્- છ-. ----------------------- ત્યાં એક રેસ્ટોરન્ટ છે. 0
s-p--k-āṁ-c-ē s___ k___ c__ s-p- k-ā- c-ē ------------- sāpa kyāṁ chē
Kus on kaamelid? ઊ-- --ય-- છે? ઊં_ ક્_ છે_ ઊ-ટ ક-ય-ં છ-? ------------- ઊંટ ક્યાં છે? 0
s-pa ky-- --ē s___ k___ c__ s-p- k-ā- c-ē ------------- sāpa kyāṁ chē
Kus on gorillad ja sebrad? ગ-ર-લ----ે ઝ-----સ ક--ા- -ે? ગો__ અ_ ઝે___ ક્_ છે_ ગ-ર-લ- અ-ે ઝ-બ-ર-સ ક-ય-ં છ-? ---------------------------- ગોરિલા અને ઝેબ્રાસ ક્યાં છે? 0
si-h--k-ā----ē s____ k___ c__ s-n-ō k-ā- c-ē -------------- sinhō kyāṁ chē
Kus on tiigrid ja krokodillid? વા--અને મગર-ક્યાં-છ-? વા_ અ_ મ__ ક્_ છે_ વ-ઘ અ-ે મ-ર ક-ય-ં છ-? --------------------- વાઘ અને મગર ક્યાં છે? 0
sin------ṁ--hē s____ k___ c__ s-n-ō k-ā- c-ē -------------- sinhō kyāṁ chē

Baski keel

Hispaanias on neli tunnustatud keelt. Need on hispaania, kataloonia, galeegi ja baski keel. Baski keel on ainus, millel pole romaani juured. Seda räägtakse Hispaania-Prantsusmaa piirialal. Baski keelt räägib umbes 800.000 inimest. Baski keelt peetakse Euroopa vanimaks keeleks. Aga keele päritolu on siiani teadmata. Seetõttu on baski keel keeleteadlastele endiselt mõistatuseks. Baskimaa on ka ainus isoleeritud keel Euroopas. See tähendab, et ta ei ole ühegi teise keelega geneetiliselt seotud. Selle põhjuseks võib olla tema geograafiline asend.. Baski inimesed on mägede ja ranniku tõttu elanud alati isolatsioonis. Nii säilis keel ka pärast indoeurooplaste sissetungi. Nimi baskid pärineb ladinakeelsest sõnast vascones. Baskid nimetavad end Euskaldunak 'ideks ehk baski kõnelejateks. See näitab, kui palju nad samastuvad oma keele Euskara 'ga. Sajandeid on euskara'd edasi antud põhiliselt suulisel kujul. Seetõttu on leitud vaid mõned kirjalikud allikad. Keel pole ikka veel täielikult standariseeritud. Enamik baske on kaks-või mitmekeelsed. Aga nad siiski säilitavad baski keelt. Baskimaa on autonoomne piirkond. Baski keele oskus hõlbustab keelepoliitika protsesse ja kultuuriprogramme. Lapsed saavad valida baski- või hispaaniakeelse hariduse vahel. Baskidel on ka mitmeid neile iseloomulike spordialasid. Niisiis paistab baskidel kultuuril ja keelel helge tulevik. Muide, kogu maailm teab ühte baskikeelset sõna. See on ‘El Che’viimane nimi - ... jah, õige, Guevara !
Kas sa teadsid?
Hispaania keel kuulub suurte maailmakeelte hulka. Seetõttu tasub hispaania keele kursus võtta ja hispaania keel võõrkeelena ära õppida! Seda kasutatakse väga laialdaselt tema algupärasest keelepiirkonnast väljaspool. Hispaania keel laienes vanasti uude maailma Ameerika vallutamise tõttu. Täna on see domineeriv keel eelkõige Kesk- ja Lõuna-Ameerikas! Hetkel räägivad hispaania keelt emakeelena umbes 388 miljonit inimest üle maailma. Neist umbes 45 miljonit elavad USA-s. Hispaania kõrval räägitakse hispaania keelt ka Mehhikos. Hispaania keel on emakeeleks suurele osale Kesk- ja Lõuna-Ameerikast. Ka 200 miljonit brasiillast mõistavad hispaania keelt väga hästi. Nimelt on keeleline lähedus protugali keelega väga suur. Hispaania keel kuulub romaani keelte hulka. Keel arenes hilisantiigi ajastul räägitavast ladina keelest. Romaani keelte hulka kuuluvad ka portugali, prantsuse, itaalia ja rumeenia keel. Nendes keeltes on palju üksteisele sarnanevaid sõnu ning on seetõttu kergesti õpitavad. Teadmist väärt informatsiooni keele ja kultuuri kohta leiate hispaania kultuuriinstituudist Instituto Cervantes.