Frazlibro

eo En la diskoteko   »   hi डिस्को में

46 [kvardek ses]

En la diskoteko

En la diskoteko

४६ [छियालीस]

46 [chhiyaalees]

डिस्को में

disko mein

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hindia Ludu Pli
Ĉu tiu sidloko estas libera? क-य--यह-स-- -ाली ह-? क्_ य_ सी_ खा_ है_ क-य- य- स-ट ख-ल- ह-? -------------------- क्या यह सीट खाली है? 0
dis-o-mein d____ m___ d-s-o m-i- ---------- disko mein
Ĉu mi rajtas sidi apud vi? क्---मैं -पक---ा- ब-- स-त--/---त- ह--? क्_ मैं आ__ पा_ बै_ स__ / स__ हूँ_ क-य- म-ं आ-क- प-स ब-ठ स-त- / स-त- ह-ँ- -------------------------------------- क्या मैं आपके पास बैठ सकता / सकती हूँ? 0
disko-m--n d____ m___ d-s-o m-i- ---------- disko mein
Bonvolu. ज- --ँ! जी हाँ_ ज- ह-ँ- ------- जी हाँ! 0
kya--a- ---t kha-----h--? k__ y__ s___ k______ h___ k-a y-h s-e- k-a-l-e h-i- ------------------------- kya yah seet khaalee hai?
Kia vi trovas la muzikon? स-----कै-- है? सं__ कै_ है_ स-ग-त क-स- ह-? -------------- संगीत कैसा है? 0
ky--ya- -ee--k-aal---ha-? k__ y__ s___ k______ h___ k-a y-h s-e- k-a-l-e h-i- ------------------------- kya yah seet khaalee hai?
Iom tro laŭta. थोड़--स-----ा है थो_ सा ऊँ_ है थ-ड-ा स- ऊ-च- ह- ---------------- थोड़ा सा ऊँचा है 0
kya -ah -e-t ---a--e----? k__ y__ s___ k______ h___ k-a y-h s-e- k-a-l-e h-i- ------------------------- kya yah seet khaalee hai?
Sed la bando tre bone muzikas. ल-कि---च्---ब-ा ----हैं ले__ अ__ ब_ र_ हैं ल-क-न अ-्-ा ब-ा र-े ह-ं ----------------------- लेकिन अच्छा बजा रहे हैं 0
kya main--ap-k---a---ba--h--a-at- - s--a--- h-o-? k__ m___ a_____ p___ b____ s_____ / s______ h____ k-a m-i- a-p-k- p-a- b-i-h s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ------------------------------------------------- kya main aapake paas baith sakata / sakatee hoon?
Ĉu vi ofte venas ĉi-tien? क्-ा आ- ---ँ-अकस- --े-- आती ---? क्_ आ_ य_ अ___ आ_ / आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- अ-स- आ-े / आ-ी ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकसर आते / आती हैं? 0
k-a--ai---------p--- -------ak--- - sak-t---ho-n? k__ m___ a_____ p___ b____ s_____ / s______ h____ k-a m-i- a-p-k- p-a- b-i-h s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ------------------------------------------------- kya main aapake paas baith sakata / sakatee hoon?
Ne, unuafojas. ज---ह--,-य- पहली--ा--है जी न__ य_ प__ बा_ है ज- न-ी-, य- प-ल- ब-र ह- ----------------------- जी नहीं, यह पहली बार है 0
k-a----n -ap----------ai-- sa---- / -a-atee ho-n? k__ m___ a_____ p___ b____ s_____ / s______ h____ k-a m-i- a-p-k- p-a- b-i-h s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ------------------------------------------------- kya main aapake paas baith sakata / sakatee hoon?
Mi ankoraŭ neniam estis ĉi-tie. म-ं य-ाँ --ले-क---न-ी--आ-ा - -- हूँ मैं य_ प__ क_ न_ आ_ / आ_ हूँ म-ं य-ा- प-ल- क-ी न-ी- आ-ा / आ- ह-ँ ----------------------------------- मैं यहाँ पहले कभी नहीं आया / आई हूँ 0
j-e -a--! j__ h____ j-e h-a-! --------- jee haan!
Ĉu vi ŝatus danci? क्य- -प --च-- ----ं--? क्_ आ_ ना__ चा___ क-य- आ- न-च-ा च-ह-ं-ी- ---------------------- क्या आप नाचना चाहेंगी? 0
j---h-a-! j__ h____ j-e h-a-! --------- jee haan!
Eble poste. शा-द -ो----े- --द शा__ थो_ दे_ बा_ श-य- थ-ड- द-र ब-द ----------------- शायद थोडी देर बाद 0
j-e--aan! j__ h____ j-e h-a-! --------- jee haan!
Mi ne scipovas tre bone danci. मैं-उतना--च्------- --च---ता / स-त- ह-ँ मैं उ__ अ__ न_ ना_ स__ / स__ हूँ म-ं उ-न- अ-्-ा न-ी- न-च स-त- / स-त- ह-ँ --------------------------------------- मैं उतना अच्छा नहीं नाच सकता / सकती हूँ 0
s-ng-et ----a h--? s______ k____ h___ s-n-e-t k-i-a h-i- ------------------ sangeet kaisa hai?
Tre simplas. बहु--आस-न--ै ब__ आ__ है ब-ु- आ-ा- ह- ------------ बहुत आसान है 0
s--gee- ----- --i? s______ k____ h___ s-n-e-t k-i-a h-i- ------------------ sangeet kaisa hai?
Mi montros al vi. मैं----- दिखा-----दि-ा---ह-ँ मैं आ__ दि__ / दि__ हूँ म-ं आ-क- द-ख-त- / द-ख-त- ह-ँ ---------------------------- मैं आपको दिखाता / दिखाती हूँ 0
sa----- kais---ai? s______ k____ h___ s-n-e-t k-i-a h-i- ------------------ sangeet kaisa hai?
Ne, prefereble alifoje. ज---हीं श--द-क-ी--र जी न_ शा__ क_ औ_ ज- न-ी- श-य- क-ी औ- ------------------- जी नहीं शायद कभी और 0
thoda -a --nc-- --i t____ s_ o_____ h__ t-o-a s- o-n-h- h-i ------------------- thoda sa ooncha hai
Ĉu vi atendas iun? क-य--आ-----ी क- राह --ख र-----र-ी-ह-ं? क्_ आ_ कि_ की रा_ दे_ र_ / र_ हैं_ क-य- आ- क-स- क- र-ह द-ख र-े / र-ी ह-ं- -------------------------------------- क्या आप किसी की राह देख रहे / रही हैं? 0
t-oda-s- ---c-a-h-i t____ s_ o_____ h__ t-o-a s- o-n-h- h-i ------------------- thoda sa ooncha hai
Jes, mian koramikon. ज- -ाँ,--े-े द-स-त--ी जी हाँ_ मे_ दो__ की ज- ह-ँ- म-र- द-स-त क- --------------------- जी हाँ, मेरे दोस्त की 0
th-da -- --nc-- hai t____ s_ o_____ h__ t-o-a s- o-n-h- h-i ------------------- thoda sa ooncha hai
Li ja venas tie malantaŭe! ली-िए--वह----या! ली___ व_ आ ग__ ल-ज-ए- व- आ ग-ा- ---------------- लीजिए, वह आ गया! 0
lekin-a--ch-a --ja-rahe -ain l____ a______ b___ r___ h___ l-k-n a-h-h-a b-j- r-h- h-i- ---------------------------- lekin achchha baja rahe hain

La genoj influas la lingvon

La lingvo kiun ni parolas dependas de nia deveno. Sed ankaŭ niaj genoj respondecas pri nia lingvo. Tiun rezulton atingis skotaj esploristoj. Ili esploris kial la angla kaj la ĉina diferencas. Ili tiuokaze malkovris ke ankaŭ la genoj ludas rolon. Ĉar la genoj influas la disvolviĝon de nia cerbo. Tio signifas ke ili markas niajn cerbajn strukturojn. Tiel determiniĝas ankaŭ nia kapablo lerni lingvojn. Decidaj por tio estas la variaĵoj de du genoj. Kiam maloftas difinita variaĵo disvolviĝas tonaj lingvoj. La tonajn lingvojn do parolas la popoloj sen tiu gena variaĵo. En la tonaj lingvoj la signifon de la vortoj difinas la alto de la tonoj. Al la tonaj lingvoj apartenas ekzemple la ĉina. Sed se la gena variaĵo dominas, aliaj lingvoj disvolviĝas. La angla ne estas tona lingvo. La variaĵoj de tiuj genoj ne estas egalece disdividitaj. Tio signifas ke ilia ofteco malsamas en la mondo. Sed la lingvoj postvivas nur kiam oni transdonas ilin. Tiucele, la infanoj devas povi imiti la lingvon de siaj gepatroj. Ili do devas povi bone lerni la lingvon. Nur tiam ĝi transdoniĝas de generacio al generacio. La pli malnova gena variaĵo estas tiu favoranta la tonajn lingvojn. Antaŭe ekzistis do verŝajne pli da tonaj lingvoj ol hodiaŭ. Sed oni ne supervalorigu la genetikan komponanton. Ĝi povas nur kontribui al la klarigo de la disvolviĝo de la lingvoj. Sed ne estas geno por la angla nek geno por la ĉina. Ĉiu povas lerni ĉiun lingvon. Por tio oni ne bezonas genojn sed scivolemon kaj disciplinon!