Με νευριάζει που ροχαλίζεις.
太-- 了,-你 总-打-噜 。
太__ 了_ 你 总 打__ 。
太-人 了- 你 总 打-噜 。
----------------
太气人 了, 你 总 打呼噜 。
0
có---ù-l-á--í 2
c_____ l_____ 2
c-n-j- l-á-c- 2
---------------
cóngjù liáncí 2
Με νευριάζει που ροχαλίζεις.
太气人 了, 你 总 打呼噜 。
cóngjù liáncí 2
Με νευριάζει που πίνεις τόση μπύρα.
太气人 了--你 --这么多----。
太__ 了_ 你 喝 这__ 啤_ 。
太-人 了- 你 喝 这-多 啤- 。
-------------------
太气人 了, 你 喝 这么多 啤酒 。
0
có-gj- li--cí 2
c_____ l_____ 2
c-n-j- l-á-c- 2
---------------
cóngjù liáncí 2
Με νευριάζει που πίνεις τόση μπύρα.
太气人 了, 你 喝 这么多 啤酒 。
cóngjù liáncí 2
Με νευριάζει που έρχεσαι τόσο αργά.
太-人 了,---来 这-晚-。
太__ 了_ 你 来 这__ 。
太-人 了- 你 来 这-晚 。
----------------
太气人 了, 你 来 这么晚 。
0
t-- -ì---nle, nǐ --ng -- hū-ū.
t__ q_ r_____ n_ z___ d_ h____
t-i q- r-n-e- n- z-n- d- h-l-.
------------------------------
tài qì rénle, nǐ zǒng dǎ hūlū.
Με νευριάζει που έρχεσαι τόσο αργά.
太气人 了, 你 来 这么晚 。
tài qì rénle, nǐ zǒng dǎ hūlū.
Νομίζω ότι χρειάζεται γιατρό.
我--为, - -- 看---。
我 认__ 他 需_ 看__ 。
我 认-, 他 需- 看-生 。
----------------
我 认为, 他 需要 看医生 。
0
t----ì---nle---ǐ z--g-d---ū-ū.
t__ q_ r_____ n_ z___ d_ h____
t-i q- r-n-e- n- z-n- d- h-l-.
------------------------------
tài qì rénle, nǐ zǒng dǎ hūlū.
Νομίζω ότι χρειάζεται γιατρό.
我 认为, 他 需要 看医生 。
tài qì rénle, nǐ zǒng dǎ hūlū.
Νομίζω ότι είναι άρρωστος.
我---------- 。
我 认__ 他 生__ 。
我 认-, 他 生-了 。
-------------
我 认为, 他 生病了 。
0
t-i q- r--le,--- ------ǎ---l-.
t__ q_ r_____ n_ z___ d_ h____
t-i q- r-n-e- n- z-n- d- h-l-.
------------------------------
tài qì rénle, nǐ zǒng dǎ hūlū.
Νομίζω ότι είναι άρρωστος.
我 认为, 他 生病了 。
tài qì rénle, nǐ zǒng dǎ hūlū.
Νομίζω ότι τώρα κοιμάται.
我-认---- 在-觉 呢 。
我 认__ 他 在__ 呢 。
我 认-, 他 在-觉 呢 。
---------------
我 认为, 他 在睡觉 呢 。
0
T-i-----é------ǐ--- --ème-d---píj--.
T__ q_ r_____ n_ h_ z____ d__ p_____
T-i q- r-n-e- n- h- z-è-e d-ō p-j-ǔ-
------------------------------------
Tài qì rénle, nǐ hē zhème duō píjiǔ.
Νομίζω ότι τώρα κοιμάται.
我 认为, 他 在睡觉 呢 。
Tài qì rénle, nǐ hē zhème duō píjiǔ.
Ελπίζουμε ότι θα παντρευτεί την κόρη μας.
我- -望--- - 我们的----。
我_ 希__ 他 娶 我__ 女_ 。
我- 希-, 他 娶 我-的 女- 。
-------------------
我们 希望, 他 娶 我们的 女儿 。
0
Tài q- r----- nǐ hē--hè---d-- -----.
T__ q_ r_____ n_ h_ z____ d__ p_____
T-i q- r-n-e- n- h- z-è-e d-ō p-j-ǔ-
------------------------------------
Tài qì rénle, nǐ hē zhème duō píjiǔ.
Ελπίζουμε ότι θα παντρευτεί την κόρη μας.
我们 希望, 他 娶 我们的 女儿 。
Tài qì rénle, nǐ hē zhème duō píjiǔ.
Ελπίζουμε ότι έχει πολλά χρήματα.
我--希望- 他-- 很多--。
我_ 希__ 他 有 很__ 。
我- 希-, 他 有 很-钱 。
----------------
我们 希望, 他 有 很多钱 。
0
Tài--ì-r--le,-n---ē--h--e -uō --ji-.
T__ q_ r_____ n_ h_ z____ d__ p_____
T-i q- r-n-e- n- h- z-è-e d-ō p-j-ǔ-
------------------------------------
Tài qì rénle, nǐ hē zhème duō píjiǔ.
Ελπίζουμε ότι έχει πολλά χρήματα.
我们 希望, 他 有 很多钱 。
Tài qì rénle, nǐ hē zhème duō píjiǔ.
Ελπίζουμε ότι είναι εκατομμυριούχος.
我们 希望, 他-是- 百-富翁-。
我_ 希__ 他 是_ 百___ 。
我- 希-, 他 是- 百-富- 。
------------------
我们 希望, 他 是位 百万富翁 。
0
T---qì-r----- nǐ-l-i -h--- ---.
T__ q_ r_____ n_ l__ z____ w___
T-i q- r-n-e- n- l-i z-è-e w-n-
-------------------------------
Tài qì rénle, nǐ lái zhème wǎn.
Ελπίζουμε ότι είναι εκατομμυριούχος.
我们 希望, 他 是位 百万富翁 。
Tài qì rénle, nǐ lái zhème wǎn.
Άκουσα ότι η γυναίκα σου είχε ένα ατύχημα.
我-听-了,--- 妻子--车---。
我 听___ 你_ 妻_ 出___ 。
我 听-了- 你- 妻- 出-祸- 。
-------------------
我 听说了, 你的 妻子 出车祸了 。
0
T-- -ì rén-e, nǐ --i -hème wǎ-.
T__ q_ r_____ n_ l__ z____ w___
T-i q- r-n-e- n- l-i z-è-e w-n-
-------------------------------
Tài qì rénle, nǐ lái zhème wǎn.
Άκουσα ότι η γυναίκα σου είχε ένα ατύχημα.
我 听说了, 你的 妻子 出车祸了 。
Tài qì rénle, nǐ lái zhème wǎn.
Άκουσα ότι είναι στο νοσοκομείο.
我 -----她 躺在---里-。
我 听___ 她 躺_ 医__ 。
我 听-了- 她 躺- 医-里 。
-----------------
我 听说了, 她 躺在 医院里 。
0
Tà- q- r------nǐ -á- zhè-e-wǎn.
T__ q_ r_____ n_ l__ z____ w___
T-i q- r-n-e- n- l-i z-è-e w-n-
-------------------------------
Tài qì rénle, nǐ lái zhème wǎn.
Άκουσα ότι είναι στο νοσοκομείο.
我 听说了, 她 躺在 医院里 。
Tài qì rénle, nǐ lái zhème wǎn.
Άκουσα ότι το αυτοκίνητό σου καταστράφηκε ολοσχερώς.
我 --了- 你的-汽- -坏了 。
我 听___ 你_ 汽_ 全__ 。
我 听-了- 你- 汽- 全-了 。
------------------
我 听说了, 你的 汽车 全坏了 。
0
W- r-nw-i,-tā ---ào-----y-shē-g.
W_ r______ t_ x____ k__ y_______
W- r-n-é-, t- x-y-o k-n y-s-ē-g-
--------------------------------
Wǒ rènwéi, tā xūyào kàn yīshēng.
Άκουσα ότι το αυτοκίνητό σου καταστράφηκε ολοσχερώς.
我 听说了, 你的 汽车 全坏了 。
Wǒ rènwéi, tā xūyào kàn yīshēng.
Χαίρομαι που ήρθατε.
您 - 来-我-太高兴-了 。
您 能 来 我 太__ 了 。
您 能 来 我 太-兴 了 。
---------------
您 能 来 我 太高兴 了 。
0
Wǒ r----i,-tā-x------à- --shē-g.
W_ r______ t_ x____ k__ y_______
W- r-n-é-, t- x-y-o k-n y-s-ē-g-
--------------------------------
Wǒ rènwéi, tā xūyào kàn yīshēng.
Χαίρομαι που ήρθατε.
您 能 来 我 太高兴 了 。
Wǒ rènwéi, tā xūyào kàn yīshēng.
Χαίρομαι για το ενδιαφέρον σας.
您--兴-- --太高兴 了-。
您 感___ 我 太__ 了 。
您 感-趣- 我 太-兴 了 。
----------------
您 感兴趣, 我 太高兴 了 。
0
W- r-n-éi, ---x-yà- --n yī-h-n-.
W_ r______ t_ x____ k__ y_______
W- r-n-é-, t- x-y-o k-n y-s-ē-g-
--------------------------------
Wǒ rènwéi, tā xūyào kàn yīshēng.
Χαίρομαι για το ενδιαφέρον σας.
您 感兴趣, 我 太高兴 了 。
Wǒ rènwéi, tā xūyào kàn yīshēng.
Χαίρομαι που θέλετε να αγοράσετε το σπίτι.
您 -- ----子,-我--高--- 。
您 要_ 这_ 房__ 我 太__ 了 。
您 要- 这- 房-, 我 太-兴 了 。
---------------------
您 要买 这栋 房子, 我 太高兴 了 。
0
W----n--i- -ā --ēng-ìng--.
W_ r______ t_ s___________
W- r-n-é-, t- s-ē-g-ì-g-e-
--------------------------
Wǒ rènwéi, tā shēngbìngle.
Χαίρομαι που θέλετε να αγοράσετε το σπίτι.
您 要买 这栋 房子, 我 太高兴 了 。
Wǒ rènwéi, tā shēngbìngle.
Φοβάμαι πως το τελευταίο λεωφορείο έχει ήδη φύγει.
我 -心--最后---公共汽- 已经--开 了-。
我 担__ 最___ 公___ 已_ 离_ 了 。
我 担-, 最-一- 公-汽- 已- 离- 了 。
-------------------------
我 担心, 最后一班 公共汽车 已经 离开 了 。
0
Wǒ--è-w--,----s-ē-g-ìn--e.
W_ r______ t_ s___________
W- r-n-é-, t- s-ē-g-ì-g-e-
--------------------------
Wǒ rènwéi, tā shēngbìngle.
Φοβάμαι πως το τελευταίο λεωφορείο έχει ήδη φύγει.
我 担心, 最后一班 公共汽车 已经 离开 了 。
Wǒ rènwéi, tā shēngbìngle.
Φοβάμαι πως πρέπει να πάρουμε ταξί.
恐--我们-得-乘-出租--。
恐_ 我_ 得 乘 出__ 。
恐- 我- 得 乘 出-车 。
---------------
恐怕 我们 得 乘 出租车 。
0
Wǒ----wéi,-t- -h-ng-ì-g--.
W_ r______ t_ s___________
W- r-n-é-, t- s-ē-g-ì-g-e-
--------------------------
Wǒ rènwéi, tā shēngbìngle.
Φοβάμαι πως πρέπει να πάρουμε ταξί.
恐怕 我们 得 乘 出租车 。
Wǒ rènwéi, tā shēngbìngle.
Φοβάμαι ότι δεν έχω χρήματα μαζί μου.
我--上-恐怕 -有 带- 。
我 身_ 恐_ 没_ 带_ 。
我 身- 恐- 没- 带- 。
---------------
我 身上 恐怕 没有 带钱 。
0
Wǒ----wé-,--ā-z-- s-uì-iào---.
W_ r______ t_ z__ s_______ n__
W- r-n-é-, t- z-i s-u-j-à- n-.
------------------------------
Wǒ rènwéi, tā zài shuìjiào ne.
Φοβάμαι ότι δεν έχω χρήματα μαζί μου.
我 身上 恐怕 没有 带钱 。
Wǒ rènwéi, tā zài shuìjiào ne.