Sprachführer

de Possessivpronomen 2   »   zh 物主代词2

67 [siebenundsechzig]

Possessivpronomen 2

Possessivpronomen 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Chinesisch (vereinfacht) Hören Mehr
die Brille -镜 眼_ 眼- -- 眼镜 0
w- -h------í 2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
Er hat seine Brille vergessen. 他-把 ---眼- - --。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
wù zh- -ài-í 2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
Wo hat er denn seine Brille? 他- 眼-----在 哪-? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
yǎnjì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
die Uhr 钟,表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
yǎnjì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Seine Uhr ist kaputt. 他的 ----了-。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
y-nj--g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Die Uhr hängt an der Wand. 钟--- 墙-- 。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
t---ǎ--- de---n-ìn- --ng-e. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
der Pass 护- 护_ 护- -- 护照 0
tā-b- tā -e yǎ----- -à-gle. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Er hat seinen Pass verloren. 他---他的 护--丢 了-。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
tā-----ā de-y-njìn---à-g-e. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Wo hat er denn seinen Pass? 他--护照-到底-在--里-? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
T- d- --n-ìng----dǐ --i n-? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
sie – ihr 她-她的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
Tā--- ---j--g d---- ----n-? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Die Kinder können ihre Eltern nicht finden. 孩-- ------他们- -母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
T---e --nj-ng -à-d---ài n-? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Aber da kommen ja ihre Eltern! 但- -们的 父--来--! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
Zhō-g, bi-o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Sie – Ihr 您--的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Zhōng, bi-o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Wie war Ihre Reise, Herr Müller? 米勒先生- -- 旅行--么样-? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
Zhō----biǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Wo ist Ihre Frau, Herr Müller? 米-先生--您的--太 - 哪--? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
tā -e-bi-o-h--i--. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Sie – Ihr 您-您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
tā -- b-ǎo-h--i-e. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Wie war Ihre Reise, Frau Schmidt? 施密------- 旅行-怎-样 ? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
t---e-bi-- hu--le. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Wo ist Ihr Mann, Frau Schmidt? 施密特女士,--- --------? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Zhōn--guà-zà- q-áng-s-àn-. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.

Genetische Mutation macht Sprechen möglich

Von allen Lebewesen auf der Welt kann nur der Mensch sprechen. Das unterscheidet ihn von Tieren und Pflanzen. Natürlich kommunizieren auch Tiere und Pflanzen miteinander. Sie beherrschen jedoch keine komplexe Silbensprache. Warum aber kann der Mensch sprechen? Zum Sprechen braucht man bestimmte organische Merkmale. Diese körperlichen Eigenschaften finden sich nur beim Menschen. Es ist aber nicht selbstverständlich, dass er sie entwickelt hat. In der Evolutionsgeschichte passiert nichts ohne Grund. Irgendwann fing der Mensch an zu sprechen. Wann genau das war, weiß man noch nicht. Es muss aber etwas passiert sein, das dem Menschen die Sprache gab. Forscher glauben, eine genetische Mutation war dafür verantwortlich. Anthropologen haben das Erbgut von verschiedenen Lebewesen verglichen. Bekannt ist, dass ein bestimmtes Gen Sprache beeinflusst. Menschen, bei denen es beschädigt ist, haben Probleme mit Sprachen. Sie können sich nicht gut ausdrücken und verstehen Wörter schlechter. Dieses Gen wurde bei Menschen, Affen und Mäusen untersucht. Bei Menschen und Schimpansen ähnelt es sich sehr. Nur zwei kleine Unterschiede lassen sich erkennen. Diese Unterschiede machen sich aber im Gehirn bemerkbar. Zusammen mit anderen Genen beeinflussen sie bestimmte Hirnaktivitäten. Dadurch kann der Mensch sprechen, der Affe nicht. Das Rätsel der menschlichen Sprache ist damit aber noch nicht gelöst. Denn nur die Genmutation allein genügt nicht, um sprechen zu können. Forscher haben die menschliche Genvariante Mäusen implantiert. Diese konnten deshalb nicht sprechen… Ihr Piepen hatte aber einen anderen Klang!