Konverzační příručka

cs Kladení otázek 2   »   pt Fazer perguntas 2

63 [šedesát tři]

Kladení otázek 2

Kladení otázek 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština portugalština (PT) Poslouchat Více
Mám koníčka. Eu----ho----pa-s--e---. E_ t____ u_ p__________ E- t-n-o u- p-s-a-e-p-. ----------------------- Eu tenho um passatempo. 0
Hraji tenis. Eu--o-- -ên-s. E_ j___ t_____ E- j-g- t-n-s- -------------- Eu jogo tênis. 0
Kde je tenisové hřiště? On-- é --- -- u--camp- de-t-ni-? O___ é q__ h_ u_ c____ d_ t_____ O-d- é q-e h- u- c-m-o d- t-n-s- -------------------------------- Onde é que há um campo de tênis? 0
Máš nějakého koníčka? T-ns -lgu- ---sa---p-? T___ a____ p__________ T-n- a-g-m p-s-a-e-p-? ---------------------- Tens algum passatempo? 0
Hraji fotbal. E--j-go-fut-b-l. E_ j___ f_______ E- j-g- f-t-b-l- ---------------- Eu jogo futebol. 0
Kde je fotbalové hřiště? O----- ----há----c-m-- d----t-bo-? O___ é q__ h_ u_ c____ d_ f_______ O-d- é q-e h- u- c-m-o d- f-t-b-l- ---------------------------------- Onde é que há um campo de futebol? 0
Bolí mě paže. D-i--- - -r-ço. D_____ o b_____ D-i-m- o b-a-o- --------------- Dói-me o braço. 0
Bolí mě i noha a ruka. T----- -e --em-o p- ----m-o. T_____ m_ d___ o p_ e a m___ T-m-é- m- d-e- o p- e a m-o- ---------------------------- Também me doem o pé e a mão. 0
Kde je lékař? O--e-é---- -á----mé----? O___ é q__ h_ u_ m______ O-d- é q-e h- u- m-d-c-? ------------------------ Onde é que há um médico? 0
Mám auto. Eu-t--ho----c----. E_ t____ u_ c_____ E- t-n-o u- c-r-o- ------------------ Eu tenho um carro. 0
Mám i motorku. T-mbé---e-h- -ma m--a. T_____ t____ u__ m____ T-m-é- t-n-o u-a m-t-. ---------------------- Também tenho uma mota. 0
Kde je parkoviště? Ond--é -----á um par--e d- es-a--on-mento? O___ é q__ h_ u_ p_____ d_ e______________ O-d- é q-e h- u- p-r-u- d- e-t-c-o-a-e-t-? ------------------------------------------ Onde é que há um parque de estacionamento? 0
Mám svetr. E- te-ho -- -ul----. E_ t____ u_ p_______ E- t-n-o u- p-l-v-r- -------------------- Eu tenho um pulôver. 0
Mám i bundu a džíny. Tam--m t-nho -m--as-co e u-a--c---as-de -a-g-. T_____ t____ u_ c_____ e u___ c_____ d_ g_____ T-m-é- t-n-o u- c-s-c- e u-a- c-l-a- d- g-n-a- ---------------------------------------------- Também tenho um casaco e umas calças de ganga. 0
Kde je pračka? Onde é -u- e-tá a má-u-n- -e l-va-? O___ é q__ e___ a m______ d_ l_____ O-d- é q-e e-t- a m-q-i-a d- l-v-r- ----------------------------------- Onde é que está a máquina de lavar? 0
Mám talíř. Eu -e-ho ------t-. E_ t____ u_ p_____ E- t-n-o u- p-a-o- ------------------ Eu tenho um prato. 0
Mám nůž, vidličku a lžíci. E- t-n-o uma------ -m -arf----u-- c-lhe-. E_ t____ u__ f____ u_ g____ e u__ c______ E- t-n-o u-a f-c-, u- g-r-o e u-a c-l-e-. ----------------------------------------- Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. 0
Kde je sůl a pepř? O--e---q-e est-- - -a--e-----me-t-? O___ é q__ e____ o s__ e a p_______ O-d- é q-e e-t-o o s-l e a p-m-n-a- ----------------------------------- Onde é que estão o sal e a pimenta? 0

Tělo reaguje na řeč

Řeč je zpracovávána v našem mozku. Když posloucháme nebo čteme, náš mozek je aktivní. To se dá změřit mnoha způsoby. Nejen náš mozek však reaguje na jazykové podněty. Poslední studie ukázaly, že řeč také aktivuje naše tělo. Naše tělo reaguje, když slyší nebo čte určitá slova. Především reaguje na slova, která označují fyzické reakce. Například slovo úsměv . Když si přečteme toto slovo, náš sval smíchu se dá do pohybu. Negativní slova mají také zřejmý efekt. Příkladem je slovo bolest . Když si ho přečteme, naše tělo reaguje na bolest. Můžeme tedy říci, že napodobujeme to, co slyšíme nebo čteme. Čím je projev názornější, tím více na něj reagujeme. Přesný popis má za následek silnou reakci. V jedné studii se měřila tělesná aktivita. Lidem byla ukázána různá slova. Byla to slova pozitivní i negativní. Výrazy v jejich tvářích se během testů měnily. Pohyby úst a čela se lišily. To dokazuje, že řeč nás silně ovlivňuje. Slova jsou víc, než jen prostředek ke komunikaci. Náš mozek překládá mluvu do řeči těla. Jak k tomu přesně dochází, nebylo zatím zcela prozkoumáno. Je možné, že výsledky těchto studií budou mít své následky. Lékaři debatují o tom, jak nejlépe léčit pacienty. Neboť mnoho nemocných musí podstoupit dlouhé terapie. A u toho se hodně mluví…