Manual de conversa

ca Conversa 3   »   mr गप्पा ३

22 [vint-i-dos]

Conversa 3

Conversa 3

२२ [बावीस]

22 [Bāvīsa]

गप्पा ३

gappā 3

Tria com vols veure la traducció:   
català marathi Engegar Més
Fuma vostè? आ-- धूम्रप-न --त--क-? आ__ धू____ क__ का_ आ-ण ध-म-र-ा- क-त- क-? --------------------- आपण धूम्रपान करता का? 0
ga-p- 3 g____ 3 g-p-ā 3 ------- gappā 3
Abans, sí. अ-ोदर---त -ोत-- / होते. अ___ क__ हो__ / हो__ अ-ो-र क-त ह-त-. / ह-त-. ----------------------- अगोदर करत होतो. / होते. 0
ga----3 g____ 3 g-p-ā 3 ------- gappā 3
Però ara ja no fumo. पण-आत-ता--ी ध--्-प-- -र- --ह-. प_ आ__ मी धू____ क__ ना__ प- आ-्-ा म- ध-म-र-ा- क-त न-ह-. ------------------------------ पण आत्ता मी धूम्रपान करत नाही. 0
āp--a -h--ra---- ka-at- k-? ā____ d_________ k_____ k__ ā-a-a d-ū-r-p-n- k-r-t- k-? --------------------------- āpaṇa dhūmrapāna karatā kā?
Li importa si fumo? मी---ग--ेट ओ-ल- -र चालेल -ा?-आ--्-ा-----रास -ो-- क-? मी सि___ ओ__ त_ चा__ का_ आ____ त्__ हो__ का_ म- स-ग-र-ट ओ-ल- त- च-ल-ल क-? आ-ल-य-ल- त-र-स ह-ई- क-? ---------------------------------------------------- मी सिगारेट ओढली तर चालेल का? आपल्याला त्रास होईल का? 0
āpaṇa dh-m---ān--k----- kā? ā____ d_________ k_____ k__ ā-a-a d-ū-r-p-n- k-r-t- k-? --------------------------- āpaṇa dhūmrapāna karatā kā?
No, no gens. ना-ी- --ि----ाही. ना__ ख___ ना__ न-ह-, ख-ि-च न-ह-. ----------------- नाही, खचितच नाही. 0
āp-ṇa --ūm-apāna-k-ratā kā? ā____ d_________ k_____ k__ ā-a-a d-ū-r-p-n- k-r-t- k-? --------------------------- āpaṇa dhūmrapāna karatā kā?
No em molesta pas. म-ा--्रा--ना---हो-ा---- मला चाले-. म_ त्__ ना_ हो___ / म_ चा___ म-ा त-र-स न-ह- ह-ण-र- / म-ा च-ल-ल- ---------------------------------- मला त्रास नाही होणार. / मला चालेल. 0
A-ōdara k-ra-- h-t-.-- -ōt-. A______ k_____ h____ / H____ A-ō-a-a k-r-t- h-t-. / H-t-. ---------------------------- Agōdara karata hōtō. / Hōtē.
Que vol res de beure? आपण----ी----ा- --? आ__ का_ पि__ का_ आ-ण क-ह- प-ण-र क-? ------------------ आपण काही पिणार का? 0
Ag--a----arata-h-t-.-/ H-t-. A______ k_____ h____ / H____ A-ō-a-a k-r-t- h-t-. / H-t-. ---------------------------- Agōdara karata hōtō. / Hōtē.
Un conyac? ब----्-ी? ब्____ ब-र-न-ड-? --------- ब्रॅन्डी? 0
Ag----- -a---- --t---/ H--ē. A______ k_____ h____ / H____ A-ō-a-a k-r-t- h-t-. / H-t-. ---------------------------- Agōdara karata hōtō. / Hōtē.
No, més aviat una cervesa. ना--- -क्य----ल ----- -ीयर --लेल. ना__ श__ अ__ त_ ए_ बी__ चा___ न-ह-, श-्- अ-े- त- ए- ब-य- च-ल-ल- --------------------------------- नाही, शक्य असेल तर एक बीयर चालेल. 0
Pa-a-ā-tā-mī --ūmra------a---a-n-hī. P___ ā___ m_ d_________ k_____ n____ P-ṇ- ā-t- m- d-ū-r-p-n- k-r-t- n-h-. ------------------------------------ Paṇa āttā mī dhūmrapāna karata nāhī.
Que viatja molt vostè? आ-ण -ूप--िरत-वर -सता --? आ__ खू_ फि____ अ__ का_ आ-ण ख-प फ-र-ी-र अ-त- क-? ------------------------ आपण खूप फिरतीवर असता का? 0
P--- āt-ā m- -hūm-ap--a -a-a------ī. P___ ā___ m_ d_________ k_____ n____ P-ṇ- ā-t- m- d-ū-r-p-n- k-r-t- n-h-. ------------------------------------ Paṇa āttā mī dhūmrapāna karata nāhī.
Sí, però són sobretot viatges de negocis. हो,-बह--े- ---व--यान--ित-त. हो_ ब___ व्_________ ह-, ब-ु-े- व-य-स-य-न-म-त-त- --------------------------- हो, बहुतेक व्यवसायानिमित्त. 0
P--- ā--------hū-rap--- --rata n-h-. P___ ā___ m_ d_________ k_____ n____ P-ṇ- ā-t- m- d-ū-r-p-n- k-r-t- n-h-. ------------------------------------ Paṇa āttā mī dhūmrapāna karata nāhī.
Però ara fem vacances. प---त्-----्ह- स------र-आलो--होत. प_ आ__ आ__ सु____ आ_ आ___ प- आ-्-ा आ-्-ी स-ट-ट-व- आ-ो आ-ो-. --------------------------------- पण आत्ता आम्ही सुट्टीवर आलो आहोत. 0
M- --gārēṭa-ō-h-l- --ra-cā-ē------------ālā tr-s- h--īla-kā? M_ s_______ ō_____ t___ c_____ k__ Ā_______ t____ h_____ k__ M- s-g-r-ṭ- ō-h-l- t-r- c-l-l- k-? Ā-a-y-l- t-ā-a h-'-l- k-? ------------------------------------------------------------ Mī sigārēṭa ōḍhalī tara cālēla kā? Āpalyālā trāsa hō'īla kā?
Quina calor! ख--- --मी आहे! खू__ ग__ आ__ ख-प- ग-म- आ-े- -------------- खूपच गरमी आहे! 0
Nāhī- k-a-i-ac- ---ī. N____ k________ n____ N-h-, k-a-i-a-a n-h-. --------------------- Nāhī, khacitaca nāhī.
Sí, avui fa molta calor. हो- -ज-ख-प- ग-म---ह-. हो_ आ_ खू__ ग__ आ__ ह-, आ- ख-प- ग-म- आ-े- --------------------- हो, आज खूपच गरमी आहे. 0
Nāh-, -hacitaca ----. N____ k________ n____ N-h-, k-a-i-a-a n-h-. --------------------- Nāhī, khacitaca nāhī.
Anem al balcó. चला---ा----ीत-ज-ऊ -ा. च__ बा____ जा_ या_ च-ा- ब-ल-क-ी- ज-ऊ य-. --------------------- चला, बाल्कनीत जाऊ या. 0
N-h-- -h-c-t-ca----ī. N____ k________ n____ N-h-, k-a-i-a-a n-h-. --------------------- Nāhī, khacitaca nāhī.
Demà hi haurà una festa. उद-य---थे-ए--पार-टी----. उ__ इ_ ए_ पा__ आ__ उ-्-ा इ-े ए- प-र-ट- आ-े- ------------------------ उद्या इथे एक पार्टी आहे. 0
M-lā -r--a n-hī --ṇ-----/ Mal---ā--l-. M___ t____ n___ h______ / M___ c______ M-l- t-ā-a n-h- h-ṇ-r-. / M-l- c-l-l-. -------------------------------------- Malā trāsa nāhī hōṇāra. / Malā cālēla.
Que vol venir també? आप-पण --णार--ा? आ____ ये__ का_ आ-ण-ण य-ण-र क-? --------------- आपणपण येणार का? 0
M--ā-trā----āh- h--ār-. / ------ā---a. M___ t____ n___ h______ / M___ c______ M-l- t-ā-a n-h- h-ṇ-r-. / M-l- c-l-l-. -------------------------------------- Malā trāsa nāhī hōṇāra. / Malā cālēla.
Sí, també hi som convidats. ह-- आम्हा-ला प---िमंत-रण----. हो_ आ___ प_ नि____ आ__ ह-, आ-्-ा-ल- प- न-म-त-र- आ-े- ----------------------------- हो, आम्हांला पण निमंत्रण आहे. 0
Ma-----ā-a-nāh- --ṇā--- - Ma----ālē-a. M___ t____ n___ h______ / M___ c______ M-l- t-ā-a n-h- h-ṇ-r-. / M-l- c-l-l-. -------------------------------------- Malā trāsa nāhī hōṇāra. / Malā cālēla.

Llenguatge i escriptura

Cada llengua promou l'entesa entre persones. Quan parlem, expressem el que pensem i sentim. Però quan ho fem, no sempre respectem les regles de la nostra llengua. Fem servir una llengua pròpia, vernacla. El seu llenguatge escrit és diferent. Aquí es reflecteixen totes les regles d'una llengua. Només l'escriptura fa que considerem una llengua com a llengua en sentit ple. L'escriptura fa visible el llenguatge. Gràcies a l'escriptura es poden recollir i transmetre els coneixements de milers d'anys. Així doncs, l'escriptura representa el moment fundacional de tota cultura sofisticada. La primera forma d'escriptura es va inventar fa més de 5.000 anys. Fou l'escriptura cuneïforme dels sumeris. Els sumeris gravaven els signes cuneïformes en tauletes d'argila. L'escriptura cuneïforme es va emprar durant tres mil·lennis. Va tenir una duració similar als jeroglífics de l'Antic Egipte. Han estat nombrosos els científics que els han estudiat. Els jeroglífics representen un sistema d'escriptura relativament complex. Encara que el més probable és que fossin creats per una raó ben senzilla. L'Egipte d'aquell temps era un regne amplíssim amb molts habitants. La vida quotidiana i, sobretot, l'economia havien de estar organitzades. Calia gestionar la comptabilitat en general, i els impostos en particular, de manera eficaç. Per això van desenvolupar els egipcis els seus signes d'escriptura. D'altra banda, els sistemes d'escriptura alfabètica es remunten als sumeris. Cada sistema d'escriptura ens revela moltes coses sobre el poble que l'utilitza. A més, cada nació deixa l'empremta de la seva idiosincràsia en la seva escriptura. Per desgràcia, l'escriptura manual s'està abandonant cada vegada més. La tecnologia moderna l'ha convertit pràcticament en supèrflua. Per tant: no només parlis, continua escrivint!
Sabia vostè que?
El canarès forma part de les llengües dravídiques. Aquestes llengües es parlen principalment al sud de la India. No obstant, el canarès no està relacionat amb cap altre de les llengües indoàries del nord del país. El parlen com a llengua nativa uns 40 milions de persones, i és un dels 22 idiomes reconeguts oficialment al país. El canarès és un idioma aglutinant. Això significa que les seves funcions gramaticals s’expresen en sufixes. Es divideix en cuatre dialectes regionals, i cadascun d’ells indica d’ón són els seus parlants. A més, la classe social de l’individu també va associada al dialecte que parla. El canarès parlat i escrit son diferents l’un de l’altre. Al igual que altres idiomes de la India, el canarès compta amb el seu pròpi sistema d’escriptura. Es tracta d’una barreja d’entre un sistema alfabètic i un altre silàbic, i consisteix en diversos símbols circulars, algo molt típic dels sistemes d’escriptura del sud del país. Aprendre les seves lletres és molt entretingut!