Từ khi nào chị ấy không làm việc nữa?
从-----起 她 不-工--- ?
从 什____ 她 不 工_ 了 ?
从 什-时-起 她 不 工- 了 ?
------------------
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
0
li--cí-2
l_____ 2
l-á-c- 2
--------
liáncí 2
Từ khi nào chị ấy không làm việc nữa?
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
liáncí 2
Từ lúc chị ấy kết hôn à?
自------ 以后---?
自_ 她 结_ 以_ 吗 ?
自- 她 结- 以- 吗 ?
--------------
自从 她 结婚 以后 吗 ?
0
l-ánc- 2
l_____ 2
l-á-c- 2
--------
liáncí 2
Từ lúc chị ấy kết hôn à?
自从 她 结婚 以后 吗 ?
liáncí 2
Vâng, chị ấy không làm việc nữa, từ khi chị ấy đã kết hôn.
是啊, 自从-她-婚以后 就 不再-工- --。
是__ 自_ 她____ 就 不_ 工_ 了 。
是-, 自- 她-婚-后 就 不- 工- 了 。
------------------------
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
0
c-ng-----me -hí-ò-----tā-b-----gz-òle?
c___ s_____ s_____ q_ t_ b_ g_________
c-n- s-é-m- s-í-ò- q- t- b- g-n-z-ò-e-
--------------------------------------
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
Vâng, chị ấy không làm việc nữa, từ khi chị ấy đã kết hôn.
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
Từ khi chị ấy đã kết hôn, chị ấy không làm việc nữa.
从 她结-以-, 就-不-----了-。
从 她_____ 就 不_ 工_ 了 。
从 她-婚-后- 就 不- 工- 了 。
--------------------
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
0
c-n- sh--me --íhòu--- -ā--ù-------ò-e?
c___ s_____ s_____ q_ t_ b_ g_________
c-n- s-é-m- s-í-ò- q- t- b- g-n-z-ò-e-
--------------------------------------
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
Từ khi chị ấy đã kết hôn, chị ấy không làm việc nữa.
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
Từ khi họ quen nhau, họ hạnh phúc.
从----识以后, 他们-- 很-- 。
从 他______ 他_ 就 很__ 。
从 他-认-以-, 他- 就 很-乐 。
--------------------
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
0
có-- shé--- -hí--u-q---ā b--g-n-z-òle?
c___ s_____ s_____ q_ t_ b_ g_________
c-n- s-é-m- s-í-ò- q- t- b- g-n-z-ò-e-
--------------------------------------
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
Từ khi họ quen nhau, họ hạnh phúc.
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
Từ khi họ có con, họ ít khi ra ngoài.
自----有了-子以后- -们 就 -少-外- 散步 了-。
自_ 他________ 他_ 就 很_ 外_ 散_ 了 。
自- 他-有-孩-以-, 他- 就 很- 外- 散- 了 。
------------------------------
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
0
Zì------ā j----n y--òu m-?
Z_____ t_ j_____ y____ m__
Z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u m-?
--------------------------
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
Từ khi họ có con, họ ít khi ra ngoài.
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
Bao giờ chị ấy gọi điện thoại?
她 什么 -候-打---?
她 什_ 时_ 打__ ?
她 什- 时- 打-话 ?
-------------
她 什么 时候 打电话 ?
0
Zìc--g t- j----n -ǐ-òu-m-?
Z_____ t_ j_____ y____ m__
Z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u m-?
--------------------------
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
Bao giờ chị ấy gọi điện thoại?
她 什么 时候 打电话 ?
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
Trong lúc lái xe.
在--车 时 ?
在 开_ 时 ?
在 开- 时 ?
--------
在 开车 时 ?
0
Zìc--g t- j-éh-- ----u-m-?
Z_____ t_ j_____ y____ m__
Z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u m-?
--------------------------
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
Trong lúc lái xe.
在 开车 时 ?
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
Vâng, trong lúc chị ấy lái xe hơi.
是啊- --她--的--候-。
是__ 在 她___ 时_ 。
是-, 在 她-车- 时- 。
---------------
是啊, 在 她开车的 时候 。
0
Shì-a,-zì---- t--ji--ū----hò------bù zài-g-ngz-òl-.
S__ a_ z_____ t_ j_____ y____ j__ b_ z__ g_________
S-ì a- z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
---------------------------------------------------
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
Vâng, trong lúc chị ấy lái xe hơi.
是啊, 在 她开车的 时候 。
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
Chị ấy gọi điện thoại, trong lúc chị ấy lái xe hơi.
她--开车--打电话 。
她 边__ 边___ 。
她 边-车 边-电- 。
------------
她 边开车 边打电话 。
0
Sh------ì-óng -ā---éh-n -ǐh-- j-- bù---i g-n--uòl-.
S__ a_ z_____ t_ j_____ y____ j__ b_ z__ g_________
S-ì a- z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
---------------------------------------------------
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
Chị ấy gọi điện thoại, trong lúc chị ấy lái xe hơi.
她 边开车 边打电话 。
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
Chị ấy xem vô tuyến, trong lúc chị ấy là quần áo.
她 --电视 -熨衣服-。
她 边___ 边___ 。
她 边-电- 边-衣- 。
-------------
她 边看电视 边熨衣服 。
0
Sh---- -ì---g -ā j-éhū--y--ò- -iù bù zài--ō-g-uòle.
S__ a_ z_____ t_ j_____ y____ j__ b_ z__ g_________
S-ì a- z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
---------------------------------------------------
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
Chị ấy xem vô tuyến, trong lúc chị ấy là quần áo.
她 边看电视 边熨衣服 。
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
Chị ấy nghe nhạc, trong lúc chị ấy làm việc nhà.
她 ---乐 边做-业-。
她 边___ 边___ 。
她 边-音- 边-作- 。
-------------
她 边听音乐 边做作业 。
0
Có-- -- j--h-- ---ò-- jiù------- g---zu---.
C___ t_ j_____ y_____ j__ b_ z__ g_________
C-n- t- j-é-ū- y-h-u- j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
-------------------------------------------
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
Chị ấy nghe nhạc, trong lúc chị ấy làm việc nhà.
她 边听音乐 边做作业 。
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
Tôi không nhìn thấy gì nếu tôi không đeo kính.
如果 我--眼-, 我-就---- 看不- 。
如_ 我_____ 我 就__ 也 看__ 。
如- 我-有-镜- 我 就-么 也 看-见 。
-----------------------
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
0
C-n--t- j-éh-- y------jiù -ù-z-i gōn---òle.
C___ t_ j_____ y_____ j__ b_ z__ g_________
C-n- t- j-é-ū- y-h-u- j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
-------------------------------------------
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
Tôi không nhìn thấy gì nếu tôi không đeo kính.
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
Tôi không hiểu gì nếu nhạc to quá.
如- 音乐 太吵---就-听---说---么-。
如_ 音_ 太__ 我_ 听__ 说_ 什_ 。
如- 音- 太-, 我- 听-懂 说- 什- 。
------------------------
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
0
C--g -ā jié--n y-h--, ji--bù--ài-g--------.
C___ t_ j_____ y_____ j__ b_ z__ g_________
C-n- t- j-é-ū- y-h-u- j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
-------------------------------------------
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
Tôi không hiểu gì nếu nhạc to quá.
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
Tôi không ngửi thấy gì nếu tôi bị chứng sổ mũi.
如果 我感冒,-就 -么 ------。
如_ 我___ 就 什_ 都 闻__ 。
如- 我-冒- 就 什- 都 闻-到 。
--------------------
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
0
Cón- tām-n-rè--h- -ǐ---- ---e---iù--ě- -uàilè.
C___ t____ r_____ y_____ t____ j__ h__ k______
C-n- t-m-n r-n-h- y-h-u- t-m-n j-ù h-n k-à-l-.
----------------------------------------------
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
Tôi không ngửi thấy gì nếu tôi bị chứng sổ mũi.
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
Chúng tôi đón tắc xi khi trời mưa.
如果 下-, -们-就 乘 -租--。
如_ 下__ 我_ 就 乘 出__ 。
如- 下-, 我- 就 乘 出-车 。
-------------------
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
0
Cóng-t-m----è-s---yǐ-òu,--ām---jiù--ěn -u-ilè.
C___ t____ r_____ y_____ t____ j__ h__ k______
C-n- t-m-n r-n-h- y-h-u- t-m-n j-ù h-n k-à-l-.
----------------------------------------------
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
Chúng tôi đón tắc xi khi trời mưa.
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
Chúng tôi làm một cuộc hành trình vòng quanh thế giới, nếu chúng tôi trúng xổ số.
如果--们 -- 彩票- 就-环- 世界 。
如_ 我_ 中_ 彩__ 就 环_ 世_ 。
如- 我- 中- 彩-, 就 环- 世- 。
----------------------
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
0
C-n---āmen r-nsh- yǐ------ām-n -iù --n-k---lè.
C___ t____ r_____ y_____ t____ j__ h__ k______
C-n- t-m-n r-n-h- y-h-u- t-m-n j-ù h-n k-à-l-.
----------------------------------------------
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
Chúng tôi làm một cuộc hành trình vòng quanh thế giới, nếu chúng tôi trúng xổ số.
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
Chúng tôi sẽ bắt đầu ăn, nếu anh ấy không đến ngay.
如果-他 - 很快来-的话, 我--就-开- 吃--。
如_ 他 不 很__ 的__ 我_ 就 开_ 吃_ 。
如- 他 不 很-来 的-, 我- 就 开- 吃- 。
---------------------------
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
0
Z-cón--t--en----le há- zǐ y-hòu---ām--------ěn s-ǎo-wàich--s-----e.
Z_____ t____ y____ h__ z_ y_____ t____ j__ h__ s___ w_____ s_______
Z-c-n- t-m-n y-u-e h-i z- y-h-u- t-m-n j-ù h-n s-ǎ- w-i-h- s-n-ù-e-
-------------------------------------------------------------------
Zìcóng tāmen yǒule hái zǐ yǐhòu, tāmen jiù hěn shǎo wàichū sànbùle.
Chúng tôi sẽ bắt đầu ăn, nếu anh ấy không đến ngay.
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
Zìcóng tāmen yǒule hái zǐ yǐhòu, tāmen jiù hěn shǎo wàichū sànbùle.