Рјечник

sr Воће и животне намирнице   »   fa ‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

15 [петнаест]

Воће и животне намирнице

Воће и животне намирнице

‫15 [پانزده]‬

15 [pânz-dah]

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

‫miveh-haa va mavaad ghazaayi‬‬‬

Изаберите како желите да видите превод:   
српски персијски Игра Више
Ја имам јагоду. ‫-ن--- --ت -ر-گی-د-رم-‬ ‫__ ی_ ت__ ف____ د_____ ‫-ن ی- ت-ت ف-ن-ی د-ر-.- ----------------------- ‫من یک توت فرنگی دارم.‬ 0
‫--n y-k -o-- -ara-gi --a------‬ ‫___ y__ t___ f______ d_________ ‫-a- y-k t-o- f-r-n-i d-a-a-.-‬- -------------------------------- ‫man yek toot farangi daaram.‬‬‬
Ја имам киви и лубеницу. ‫-- ی- کی-ی-و-یک خرب-- -ا---‬ ‫__ ی_ ک___ و ی_ خ____ د_____ ‫-ن ی- ک-و- و ی- خ-ب-ه د-ر-.- ----------------------------- ‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬ 0
‫ma--ye- -i---v- yek -har---eh -a-----‬‬‬ ‫___ y__ k___ v_ y__ k________ d_________ ‫-a- y-k k-v- v- y-k k-a-b-z-h d-a-a-.-‬- ----------------------------------------- ‫man yek kivi va yek kharbozeh daaram.‬‬‬
Ја имам поморанџу и грејпфрут. ‫م- یک-پرت-ا- - -- گر-پ-ف--ت-دارم.‬ ‫__ ی_ پ_____ و ی_ گ___ ف___ د_____ ‫-ن ی- پ-ت-ا- و ی- گ-ی- ف-و- د-ر-.- ----------------------------------- ‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬ 0
‫-an ye- p-r--gh--- v- -e- ---ip f-oo---a-ram--‬‬ ‫___ y__ p_________ v_ y__ g____ f____ d_________ ‫-a- y-k p-r-e-h-a- v- y-k g-r-p f-o-t d-a-a-.-‬- ------------------------------------------------- ‫man yek porteghaal va yek gerip froot daaram.‬‬‬
Ја имам јабуку и један манго. ‫----ک --ب-و یک-ان-- -----‬ ‫__ ی_ س__ و ی_ ا___ د_____ ‫-ن ی- س-ب و ی- ا-ب- د-ر-.- --------------------------- ‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬ 0
‫-a- y---s----a yek a-b-h-da---m.‬‬‬ ‫___ y__ s__ v_ y__ a____ d_________ ‫-a- y-k s-b v- y-k a-b-h d-a-a-.-‬- ------------------------------------ ‫man yek sib va yek anbeh daaram.‬‬‬
Ја имам банану и ананас. ‫م- ---مو--و-ی- آ--ن-- د--م.‬ ‫__ ی_ م__ و ی_ آ_____ د_____ ‫-ن ی- م-ز و ی- آ-ا-ا- د-ر-.- ----------------------------- ‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬ 0
‫-an -e--m-o- v- yek --naanaa----a-a----‬ ‫___ y__ m___ v_ y__ a________ d_________ ‫-a- y-k m-o- v- y-k a-n-a-a-s d-a-a-.-‬- ----------------------------------------- ‫man yek mooz va yek aanaanaas daaram.‬‬‬
Ја правим воћну салату. ‫-- (دارم--سالا--م----درس- می‌-ن-.‬ ‫__ (_____ س____ م___ د___ م______ ‫-ن (-ا-م- س-ل-د م-و- د-س- م-‌-ن-.- ----------------------------------- ‫من (دارم) سالاد میوه درست می‌کنم.‬ 0
‫man---aara-)-saalaad mi-e--dor-s- -----nam.‬‬‬ ‫___ (_______ s______ m____ d_____ m___________ ‫-a- (-a-r-m- s-a-a-d m-v-h d-r-s- m---o-a-.-‬- ----------------------------------------------- ‫man (daaram) saalaad miveh dorost mi-konam.‬‬‬
Ја једем тост. ‫-- نان-تست م-‌خو-م.‬ ‫__ ن__ ت__ م_______ ‫-ن ن-ن ت-ت م-‌-و-م-‬ --------------------- ‫من نان تست می‌خورم.‬ 0
‫ma- ---- -es- m--k--ram.‬-‬ ‫___ n___ t___ m____________ ‫-a- n-a- t-s- m---h-r-m-‬-‬ ---------------------------- ‫man naan test mi-khoram.‬‬‬
Ја једем тост с путером. ‫-ن---- --ت--ا --- -ی‌---م.‬ ‫__ ن__ ت__ ب_ ک__ م_______ ‫-ن ن-ن ت-ت ب- ک-ه م-‌-و-م-‬ ---------------------------- ‫من نان تست با کره می‌خورم.‬ 0
‫-an -aan --s--b--ko----------r--.‬‬‬ ‫___ n___ t___ b_ k____ m____________ ‫-a- n-a- t-s- b- k-r-h m---h-r-m-‬-‬ ------------------------------------- ‫man naan test ba koreh mi-khoram.‬‬‬
Ја једем тост с путером и мармеладом. ‫---ن-ن ت-ت با ک---- ---- -ی-خ----‬ ‫__ ن__ ت__ ب_ ک__ و م___ م_______ ‫-ن ن-ن ت-ت ب- ک-ه و م-ب- م-‌-و-م-‬ ----------------------------------- ‫من نان تست با کره و مربا می‌خورم.‬ 0
‫--n-na-- -es- b- --re-------raba--m--k-or--.-‬‬ ‫___ n___ t___ b_ k____ v_ m______ m____________ ‫-a- n-a- t-s- b- k-r-h v- m-r-b-a m---h-r-m-‬-‬ ------------------------------------------------ ‫man naan test ba koreh va morabaa mi-khoram.‬‬‬
Ја једем сендвич. ‫من-----و---می----م.‬ ‫__ س______ م_______ ‫-ن س-ن-و-چ م-‌-و-م-‬ --------------------- ‫من ساندویچ می‌خورم.‬ 0
‫m-- -aa-devich mi--h--a----‬ ‫___ s_________ m____________ ‫-a- s-a-d-v-c- m---h-r-m-‬-‬ ----------------------------- ‫man saandevich mi-khoram.‬‬‬
Ја једем сендвич с маргарином. ‫من-س---و-- ب- مارگا-ی- ---خورم-‬ ‫__ س______ ب_ م_______ م_______ ‫-ن س-ن-و-چ ب- م-ر-ا-ی- م-‌-و-م-‬ --------------------------------- ‫من ساندویچ با مارگارین می‌خورم.‬ 0
‫m-n -a---------ba maa-g--r-- m-----ra---‬‬ ‫___ s_________ b_ m_________ m____________ ‫-a- s-a-d-v-c- b- m-a-g-a-i- m---h-r-m-‬-‬ ------------------------------------------- ‫man saandevich ba maargaarin mi-khoram.‬‬‬
Ја једем сендвич с маргарином и парадајзом. ‫من-س-ند-ی--ب- م---ا-ی- ----ج- ف--گی--ی-خ----‬ ‫__ س______ ب_ م_______ و گ___ ف____ م_______ ‫-ن س-ن-و-چ ب- م-ر-ا-ی- و گ-ج- ف-ن-ی م-‌-و-م-‬ ---------------------------------------------- ‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می‌خورم.‬ 0
‫-an saa--ev--h b--maar---ri- -a-----h --ra--i-mi----ram--‬‬ ‫___ s_________ b_ m_________ v_ g____ f______ m____________ ‫-a- s-a-d-v-c- b- m-a-g-a-i- v- g-j-h f-r-n-i m---h-r-m-‬-‬ ------------------------------------------------------------ ‫man saandevich ba maargaarin va gojeh farangi mi-khoram.‬‬‬
Ми требамо хлебa и пиринча. ‫---نا- و --ن----ز---ا-ی--‬ ‫__ ن__ و ب___ ل___ د______ ‫-ا ن-ن و ب-ن- ل-ز- د-ر-م-‬ --------------------------- ‫ما نان و برنج لازم داریم.‬ 0
‫------- -a-ber--- ----em-d---im.-‬‬ ‫__ n___ v_ b_____ l_____ d_________ ‫-a n-a- v- b-r-n- l-a-e- d-a-i-.-‬- ------------------------------------ ‫ma naan va berenj laazem daarim.‬‬‬
Ми требамо рибу и стекове. ‫-ا --هی-و-اس-ی---ا-م-دار-م.‬ ‫__ م___ و ا____ ل___ د______ ‫-ا م-ه- و ا-ت-ک ل-ز- د-ر-م-‬ ----------------------------- ‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬ 0
‫-- -ahi va ---i----az-- daa-im.-‬‬ ‫__ m___ v_ e____ l_____ d_________ ‫-a m-h- v- e-t-k l-a-e- d-a-i-.-‬- ----------------------------------- ‫ma mahi va estik laazem daarim.‬‬‬
Ми требамо пицу и шпагете. ‫-- ---زا-و----اگتی----م د-ریم-‬ ‫__ پ____ و ا______ ل___ د______ ‫-ا پ-ت-ا و ا-پ-گ-ی ل-ز- د-ر-م-‬ -------------------------------- ‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬ 0
‫-a-pitz-a -- e-----et--l-az-- --arim---‬ ‫__ p_____ v_ e________ l_____ d_________ ‫-a p-t-a- v- e-p-a-e-i l-a-e- d-a-i-.-‬- ----------------------------------------- ‫ma pitzaa va espaageti laazem daarim.‬‬‬
Шта још требамо? ‫-یگر چی-لازم--اری--‬ ‫____ چ_ ل___ د______ ‫-ی-ر چ- ل-ز- د-ر-م-‬ --------------------- ‫دیگر چی لازم داریم؟‬ 0
‫d-ga---------az-- da-r----‬‬ ‫_____ c___ l_____ d_________ ‫-i-a- c-i- l-a-e- d-a-i-?-‬- ----------------------------- ‫digar chii laazem daarim?‬‬‬
Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу. ‫ما بر-ی سو-، --یج-- گ--- فر-گی -ا-م --ر-م.‬ ‫__ ب___ س___ ه___ و گ___ ف____ ل___ د______ ‫-ا ب-ا- س-پ- ه-ی- و گ-ج- ف-ن-ی ل-ز- د-ر-م-‬ -------------------------------------------- ‫ما برای سوپ، هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬ 0
‫m- b--a-y--s---- h-v-j va gojeh ---angi -a---m da--i-.-‬‬ ‫__ b______ s____ h____ v_ g____ f______ l_____ d_________ ‫-a b-r-a-e s-o-, h-v-j v- g-j-h f-r-n-i l-a-e- d-a-i-.-‬- ---------------------------------------------------------- ‫ma baraaye soop, havij va gojeh farangi laazem daarim.‬‬‬
Где је супермаркет? ‫-و---ا-ک--کج-ست؟‬ ‫_________ ک______ ‫-و-ر-ا-ک- ک-ا-ت-‬ ------------------ ‫سوپرمارکت کجاست؟‬ 0
‫-o-p---a-rk-t-ko---s-?‬‬‬ ‫_____________ k__________ ‫-o-p-r-a-r-e- k-j-a-t-‬-‬ -------------------------- ‫soopermaarket kojaast?‬‬‬

Медији и језик

Медији такође врше утицај на то како говоримо. У овоме посбно велику улогу играју нови медији. Из имејлова, текстовања и четовања створио се један сасвим нови језик. Разумљиво да се овај медијски језик разликује од једне земље до друге. Ипак се може рећи да су извесне карактеристике свима њима заједничке. Брзина је понајпре важна за све кориснике. Иако се писмено изражавамо, настојимо да створимо живу комуникацију. То значи да желимо да што брже разменимо информације. Зато симулирамо једну реалну конверзцију. На тај начин наш језик развија вербални карактер. Врло често се речи и реченице скраћују. Граматика и интерпункција се углавном занемарују. Правопис се употребљава комотније, а предлози се најчешће игноришу. Медијским језиком се врло ретко изражавају емоције. За њих се радије употребљавају такозвани емотикони. То су симболи који треба да прикажу наше тренутно емотивно стање. Такође постоје утврђени кодови за слање СМС-ова, као и један сленг за комуникацију у чету. Зато слободно можемо рећи да је медијски језик врло ограничен. Али, сви корисници га употребљавају на сличан начин. Истраживања су показала да су образовање или интелектуалне способности при том сасвим ирелевантне. Посебно млади људи воле да користе медијски језик. Из тог разлога критичари и сматрају да нам је језик у опасности. Наука овај феномен види много мање песимистично. Зато што су деца у стању да направе разлику где ће и шта писати. Стручњаци су мишљења да нови медијски језик са собом чак носи и предности. Зато што унапређује језичне способности деце и подстиче њихову креативност. И још једна ствар: у данашње време се више пише - додуше не писма, али зато имејлови! Ово нас изузетно радује!
Да ли си знао?
Грузијски говори око 4 милиона људи. Грузијски језик спада у јужнокавкаске језике. Пише се властитим системом знакова, грузијском абецедом. То писмо има 33 слова. Имају исти редослед као у грчкој абецеди. Грузијско писмо је настало вероватно из арамејског. За грузијски су типични многи консонанти који могу следити један за другим. Зато странци имају проблема код изговора неких грузијских речи. Ни граматика није баш једноставна. Она садржи много елемената којих нема ни у једном другом језику. Грузијски језички фонд говори пуно о хисторији Кавказа. Садржи пуно речи које су преузете из других језика. Као што су на пример грчки, перзијски, арапски, руски и турски. Посебност грузијског језика је ипак његова дуга традиција… Грузијски спада у најстарије живе језике једне културе на земљи!