Разговорник

ru Уборка дома   »   fa ‫نظافت خانه‬

18 [восемнадцать]

Уборка дома

Уборка дома

‫18 [هجده]‬

18 [hej-dah]

‫نظافت خانه‬

‫nezaafat khaaneh‬‬‬

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский персидский Играть Больше
Сегодня суббота. ‫-م-و-----ه-----‬ ‫_____ ش___ ا____ ‫-م-و- ش-ب- ا-ت-‬ ----------------- ‫امروز شنبه است.‬ 0
‫emr-oz-sh-nb-h as--‬-‬ ‫______ s______ a______ ‫-m-o-z s-a-b-h a-t-‬-‬ ----------------------- ‫emrooz shanbeh ast.‬‬‬
Сегодня у нас есть время. ‫-ا------ -ق--د--ی-.‬ ‫__ ا____ و__ د______ ‫-ا ا-ر-ز و-ت د-ر-م-‬ --------------------- ‫ما امروز وقت داریم.‬ 0
‫ma--m---z-v-gh---aar-m---‬ ‫__ e_____ v____ d_________ ‫-a e-r-o- v-g-t d-a-i-.-‬- --------------------------- ‫ma emrooz vaght daarim.‬‬‬
Сегодня мы убираем квартиру. ‫-مروز -پارتم-ن -ا----ز-می-ک----‬ ‫_____ آ_______ ر_ ت___ م_______ ‫-م-و- آ-ا-ت-ا- ر- ت-ی- م-‌-ن-م-‬ --------------------------------- ‫امروز آپارتمان را تمیز می‌کنیم.‬ 0
‫em--o- -------em--------a--z-------i--‬‬‬ ‫______ a___________ r_ t____ m___________ ‫-m-o-z a-p-a-t-m-a- r- t-m-z m---o-i-.-‬- ------------------------------------------ ‫emrooz aapaartemaan ra tamiz mi-konim.‬‬‬
Я убираю в ванной комнате. ‫م- -مام-را-تم-------ن--‬ ‫__ ح___ ر_ ت___ م______ ‫-ن ح-ا- ر- ت-ی- م-‌-ن-.- ------------------------- ‫من حمام را تمیز می‌کنم.‬ 0
‫ma----mma------tami- ---k--am-‬-‬ ‫___ h______ r_ t____ m___________ ‫-a- h-m-a-m r- t-m-z m---o-a-.-‬- ---------------------------------- ‫man hammaam ra tamiz mi-konam.‬‬‬
Мой муж моет машину. ‫--هرم---و------ا---‌ش-ید-‬ ‫_____ ا______ ر_ م_______ ‫-و-ر- ا-و-ب-ل ر- م-‌-و-د-‬ --------------------------- ‫شوهرم اتومبیل را می‌شوید.‬ 0
‫sh-har-m o-omo-il-ra m----av-d.--‬ ‫________ o_______ r_ m____________ ‫-h-h-r-m o-o-o-i- r- m---h-v-d-‬-‬ ----------------------------------- ‫shoharam otomobil ra mi-shavid.‬‬‬
Дети чистят велосипеды. ‫------ -و--خه-ها-را ت--ز -ی‌ک----‬ ‫_____ د_______ ر_ ت___ م_______ ‫-چ-‌-ا د-چ-خ-‌-ا ر- ت-ی- م-‌-ن-د-‬ ----------------------------------- ‫بچه‌ها دوچرخه‌ها را تمیز می‌کنند.‬ 0
‫-----h---a-docha---e--h-a-r- tam------ko-a-d---‬ ‫__________ d_____________ r_ t____ m____________ ‫-a-h-h-h-a d-c-a-k-e---a- r- t-m-z m---o-a-d-‬-‬ ------------------------------------------------- ‫bacheh-haa docharkheh-haa ra tamiz mi-konand.‬‬‬
Бабушка поливает цветы. ‫---رب----به -له- -ب--ی-ده--‬ ‫________ ب_ گ___ آ_ م______ ‫-ا-ر-ز-گ ب- گ-ه- آ- م-‌-ه-.- ----------------------------- ‫مادربزرگ به گلها آب می‌دهد.‬ 0
‫maad--b--o---be-g----a-aa---i---h-d---‬ ‫____________ b_ g_____ a__ m___________ ‫-a-d-r-o-o-g b- g-l-a- a-b m---a-a-.-‬- ---------------------------------------- ‫maadarbozorg be golhaa aab mi-dahad.‬‬‬
Дети убирают детскую комнату. ‫ب--‌ه--اتاق--- -ا -م-- --‌-----‬ ‫_____ ا______ ر_ ت___ م_______ ‫-چ-‌-ا ا-ا-ش-ن ر- ت-ی- م-‌-ن-د-‬ --------------------------------- ‫بچه‌ها اتاقشان را تمیز می‌کنند.‬ 0
‫-a-heh--a- --a--h-s-a-n ra---miz m--kon-nd.-‬‬ ‫__________ o___________ r_ t____ m____________ ‫-a-h-h-h-a o-a-g-e-h-a- r- t-m-z m---o-a-d-‬-‬ ----------------------------------------------- ‫bacheh-haa otaagheshaan ra tamiz mi-konand.‬‬‬
Мой муж убирает на своем письменном столе. ‫ش-هرم--ی- تحر--ش--ا -ر-- می‌کند.‬ ‫_____ م__ ت_____ ر_ م___ م______ ‫-و-ر- م-ز ت-ر-ر- ر- م-ت- م-‌-ن-.- ---------------------------------- ‫شوهرم میز تحریرش را مرتب می‌کند.‬ 0
‫s---ar-m---z------r-s- ra mo-a-ta- m--k----.‬-‬ ‫________ m__ t________ r_ m_______ m___________ ‫-h-h-r-m m-z t-h-i-a-h r- m-r-t-a- m---o-a-.-‬- ------------------------------------------------ ‫shoharam miz tahrirash ra morattab mi-konad.‬‬‬
Я загружаю бельё в стиральную машину. ‫م--لباس-- ر- د--ن م-ش-ن-ل-اس --ئ- -ی-گذ-رم-‬ ‫__ ل_____ ر_ د___ م____ ل___ ش___ م________ ‫-ن ل-ا-ه- ر- د-و- م-ش-ن ل-ا- ش-ئ- م-‌-ذ-ر-.- --------------------------------------------- ‫من لباسها را درون ماشین لباس شوئی می‌گذارم.‬ 0
‫--n -e-a----a--ra---r--n ----h-- l--aa-----ei--mi-g-z------‬-‬ ‫___ l_________ r_ d_____ m______ l_____ s_____ m______________ ‫-a- l-b-a---a- r- d-r-o- m-a-h-n l-b-a- s-o-i- m---o-a-r-m-‬-‬ --------------------------------------------------------------- ‫man lebaas-haa ra daroon maashin lebaas shoeii mi-gozaaram.‬‬‬
Я вешаю бельё. ‫م---باسه--ر--آو-----می-ک--.‬ ‫__ ل_____ ر_ آ_____ م______ ‫-ن ل-ا-ه- ر- آ-ی-ا- م-‌-ن-.- ----------------------------- ‫من لباسها را آویزان می‌کنم.‬ 0
‫--n--eba---h---ra--avi--a- m--konam-‬-‬ ‫___ l_________ r_ a_______ m___________ ‫-a- l-b-a---a- r- a-v-z-a- m---o-a-.-‬- ---------------------------------------- ‫man lebaas-haa ra aavizaan mi-konam.‬‬‬
Я глажу бельё. ‫م--ل-ا--ا-ر- اتو-می--نم-‬ ‫__ ل_____ ر_ ا__ م______ ‫-ن ل-ا-ه- ر- ا-و م-‌-ن-.- -------------------------- ‫من لباسها را اتو می‌کنم.‬ 0
‫-a---e-aa--h-a r--o-o-mi---n---‬-‬ ‫___ l_________ r_ o__ m___________ ‫-a- l-b-a---a- r- o-o m---o-a-.-‬- ----------------------------------- ‫man lebaas-haa ra oto mi-konam.‬‬‬
Окна грязные. ‫-نجر--ها-ک--- -س----‬ ‫_______ ک___ ه______ ‫-ن-ر-‌-ا ک-ی- ه-ت-د-‬ ---------------------- ‫پنجره‌ها کثیف هستند.‬ 0
‫pa-jer---h-- -asi- -a-t-nd-‬‬‬ ‫____________ k____ h__________ ‫-a-j-r-h-h-a k-s-f h-s-a-d-‬-‬ ------------------------------- ‫panjereh-haa kasif hastand.‬‬‬
Пол грязный. ‫---ات-ق---ی- ----‬ ‫__ ا___ ک___ ا____ ‫-ف ا-ا- ک-ی- ا-ت-‬ ------------------- ‫کف اتاق کثیف است.‬ 0
‫--- --a-------i-------‬‬ ‫___ o_____ k____ a______ ‫-a- o-a-g- k-s-f a-t-‬-‬ ------------------------- ‫kaf otaagh kasif ast.‬‬‬
Посуда грязная. ‫-رفه--ک--ف است.‬ ‫_____ ک___ ا____ ‫-ر-ه- ک-ی- ا-ت-‬ ----------------- ‫ظرفها کثیف است.‬ 0
‫za-f--a-k-si--ast.‬-‬ ‫_______ k____ a______ ‫-a-f-a- k-s-f a-t-‬-‬ ---------------------- ‫zarfhaa kasif ast.‬‬‬
Кто моет окна? ‫ک- پ-ج---ه- -ا تمیز می-ک--؟‬ ‫__ پ______ ر_ ت___ م______ ‫-ی پ-ج-ه-ه- ر- ت-ی- م-‌-ن-؟- ----------------------------- ‫کی پنجره‌ها را تمیز می‌کند؟‬ 0
‫-e- ----e----ha- r--ta--z mi--o---?‬‬‬ ‫___ p___________ r_ t____ m___________ ‫-e- p-n-e-e---a- r- t-m-z m---o-a-?-‬- --------------------------------------- ‫kei panjereh-haa ra tamiz mi-konad?‬‬‬
Кто пылесосит? ‫ک- -ار--م-‌----‬ ‫__ ج___ م______ ‫-ی ج-ر- م-‌-ن-؟- ----------------- ‫کی جارو می‌کند؟‬ 0
‫-e--j---- -i--o-a--‬-‬ ‫___ j____ m___________ ‫-e- j-a-o m---o-a-?-‬- ----------------------- ‫kei jaaro mi-konad?‬‬‬
Кто моет посуду? ‫ک- ظ--ها-ر---ی--و---‬ ‫__ ظ____ ر_ م_______ ‫-ی ظ-ف-ا ر- م-‌-و-د-‬ ---------------------- ‫کی ظرفها را می‌شوید؟‬ 0
‫--i ----h-a r- mi--h-v-----‬ ‫___ z______ r_ m____________ ‫-e- z-r-h-a r- m---h-v-d-‬-‬ ----------------------------- ‫kei zarfhaa ra mi-shavid?‬‬‬

Учение в раннем возрасте

Иностранные языки становятся сегодня всё важнее. Это относится также к профессиональной жизни. Количество человек, которые изучают иностранный язык, поэтому растёт. Также многие родители хотят, чтобы их дети изучали языки. Лучше всего уже в раннем возрасте. По всеми миру уже существуют много международных начальных школ. Так же детские сады с мультиязычным воспитанием становятся все популярнее. Ранее обучение иностранному языку имеет много преимуществ. Причина этого в развитие нашего мозга. До 4 года жизни в мозге формируются структуры для языка. Эти нейронные сети помогают нам при обучении. Позднее новые структуры формируются хуже. Дети постарше и взрослые изучают язык намного сложнее. Поэтому нам нужно активно способствовать раннему развитию нашего головного мозга. Одним словом: чем младше, тем лучше. Но есть также люди, которые критикуют обучение в раннем возрасте. Они опасаются, что знать много языков для маленьких детей слишком сложно. Кроме того, есть опасность, что они не выучат правильно родной язык. Однако с научной точки зрения эти сомнения необоснованны. Большинство лингвистов и нейропсихологов оптимистичны. Их исследования по данной теме имеют положительные результаты. Так, в большинстве случаев дети с радостью изучают иностранный язык. И еще: когда дети учат языки, они задумываются и о своём языке. Поэтому они учат благодаря иностранным языкам также свой родной язык. Это знание языков потом приносит им пользу в течение всей жизни. Возможно, даже лучше начинать с изучения тяжёлых языков. Потому что мозг детей учит быстро и интуитивно. Что запоминать: hello, ciao или néih hóu - ему без разницы!
Вы знали?
Хинди принадлежит к индоарийским языкам. На нем говорят в большинстве стран Северной и Центральной Индии. Хинди тесно связан с языком урду, на котором говорят в основном в Пакистане. В принципе, эти два языка практически идентичны. Основное отличие заключается в письменности. В языке хинди используется письмо деванагари. Урду, напротив, использует арабскую систему знаков. Характерно для хинди наличие множества диалектов. Из-за размеров страны они отличаются иногда значительно друг от друга. Для 370 миллионов человек хинди является родным языком. Кроме того, по крайней мере, еще 150 миллионов человек говорят на хинди в качестве второго языка. Таким образом, хинди является одним из самых распространенных языков в мире. После китайского он находится на втором месте. Так что он опережает испанский и английский языки! А влияние Индии в мире стремительно растет!