Դո- պ--- է առավո-- --ւ----թն----:
Դ__ պ___ է ա______ շ___ ա________
Դ-ւ պ-տ- է ա-ա-ո-ը շ-ւ- ա-թ-ա-ա-:
---------------------------------
Դու պետք է առավոտը շուտ արթնանաս: 0 p--k- ep____ ep-t-’ e-------petk’ e
Դ-ւ-պե---- --տ--շ--տ-ս:
Դ__ պ___ է շ__ ա_______
Դ-ւ պ-տ- է շ-տ ա-խ-տ-ս-
-----------------------
Դու պետք է շատ աշխատես: 0 pet-- ep____ ep-t-’ e-------petk’ e
Ն--պե-ք --մե-------վան-:
Ն_ պ___ է մ______ լ_____
Ն- պ-տ- է մ-ք-ն-ն լ-ա-ա-
------------------------
Նա պետք է մեքենան լվանա: 0 Y-s-p--i----ra--t-’y v--a-emY__ p___ h__________ v______Y-s p-t- h-u-a-o-s-y v-h-r-m----------------------------Yes piti hyuranots’y vcharem
Նա -ե-- է --ում--- կա-արի:
Ն_ պ___ է գ_______ կ______
Ն- պ-տ- է գ-ո-մ-ե- կ-տ-ր-:
--------------------------
Նա պետք է գնումներ կատարի: 0 Yes---ti-h-u---o-s-y-v-----mY__ p___ h__________ v______Y-s p-t- h-u-a-o-s-y v-h-r-m----------------------------Yes piti hyuranots’y vcharem
Ն- պ-տ--- լ-ա--ը-լվա-ա:
Ն_ պ___ է լ_____ լ_____
Ն- պ-տ- է լ-ա-ք- լ-ա-ա-
-----------------------
Նա պետք է լվացքը լվանա: 0 D- -etk’ e---r----y-sh-t-a---n---sD_ p____ e a_______ s___ a________D- p-t-’ e a-r-v-t- s-u- a-t-n-n-s----------------------------------Du petk’ e arravoty shut art’nanas
Մ--ք-պետք ----ւ--վ--պրոց-գ-անք:
Մ___ պ___ է շ_____ դ____ գ_____
Մ-ն- պ-տ- է շ-ւ-ո- դ-ր-ց գ-ա-ք-
-------------------------------
Մենք պետք է շուտով դպրոց գնանք: 0 D- -e-k--e------ot---hu----t’na--sD_ p____ e a_______ s___ a________D- p-t-’ e a-r-v-t- s-u- a-t-n-n-s----------------------------------Du petk’ e arravoty shut art’nanas
Մե---պ-տք է շուտով---խա-ա-քի---ան-:
Մ___ պ___ է շ_____ ա________ գ_____
Մ-ն- պ-տ- է շ-ւ-ո- ա-խ-տ-ն-ի գ-ա-ք-
-----------------------------------
Մենք պետք է շուտով աշխատանքի գնանք: 0 D- pet---e ---avoty-shu- a---na--sD_ p____ e a_______ s___ a________D- p-t-’ e a-r-v-t- s-u- a-t-n-n-s----------------------------------Du petk’ e arravoty shut art’nanas
Մ-ն- --տք-- շ--տո---ժ-կ- -ն-ն-:
Մ___ պ___ է շ_____ բ____ գ_____
Մ-ն- պ-տ- է շ-ւ-ո- բ-շ-ի գ-ա-ք-
-------------------------------
Մենք պետք է շուտով բժշկի գնանք: 0 Du-petk’-- --at-a---ha-esD_ p____ e s___ a________D- p-t-’ e s-a- a-h-h-t-s-------------------------Du petk’ e shat ashkhates
Դո----------ա-տ-բու-ին-սպա--ք:
Դ___ պ___ է ա_________ ս______
Դ-ւ- պ-տ- է ա-տ-բ-ւ-ի- ս-ա-ե-:
------------------------------
Դուք պետք է ավտոբուսին սպասեք: 0 Du-p--k’ - -ha- a--k-atesD_ p____ e s___ a________D- p-t-’ e s-a- a-h-h-t-s-------------------------Du petk’ e shat ashkhates
Դու---ետք է--ն-ց-ին-սպասե-:
Դ___ պ___ է գ______ ս______
Դ-ւ- պ-տ- է գ-ա-ք-ն ս-ա-ե-:
---------------------------
Դուք պետք է գնացքին սպասեք: 0 Du----k----sh-t ashk-atesD_ p____ e s___ a________D- p-t-’ e s-a- a-h-h-t-s-------------------------Du petk’ e shat ashkhates
Դո------- է -ա-ս--ն -պ-ս--:
Դ___ պ___ է տ______ ս______
Դ-ւ- պ-տ- է տ-ք-ի-ն ս-ա-ե-:
---------------------------
Դուք պետք է տաքսիին սպասեք: 0 D- p---’-e ch-hta--h--in-sD_ p____ e c________ l____D- p-t-’ e c-s-t-p-h l-n-s--------------------------Du petk’ e chshtapah lines
Astăzi există mai mult de 6000 de limbi în lume.
De aceea avem nevoie de traducători şi de interpreţi.
Cu mult timp în urmă, toată lumea vorbea aceeaşi limbă.
Dar acest lucru s-a schimbat pentru că oamenii au început să migreze.
Şi-au părăsit locurile natale din Africa pentru a se răspândi în toată lumea.
Această separare geografică a dus şi la o separare lingvistică.
Căci fiecare popor şi-a dezvoltat propria sa formă de comunicare.
Multe limbi diferite s-au dezvoltat din protolimba obişnuită.
Dar oamenii nu au rămas niciodată mult timp într-un loc.
Şi astfel, limbile s-au îndepărtat unele de altele.
La un moment dat, nu a mai existat o rădăcină comună.
În plus, niciun popor nu a mai trăit izolat mii de ani.
Întotdeauna existau legături cu alte popoare.
Acest lucru a modificat limbile.
Ele fie au împrumutat elemente din alte limbi stăine, fie s-au amestecat.
Astfel, evoluţia constantă a limbii n-a încetat niciodată.
Migraţiile şi legăturile cu noi popoare sunt explicaţia pentru multitudinea limbilor.
Dar, de ce limbile sunt atât de diferite unele de altele este o altă chestiune.
Fiecare evoluţie a istoriei îşi urmează propriile reguli.
Deci trebuie să avem motive pentru care limbile sunt ceea ce sunt.
Oamenii de ştiinţă vor să le afle de mult timp.
Le-ar plăcea să ştie de ce limbile s-au dezvoltat diferit.
Pentru a studia acest fenomen, trebuie să urmărim istoria limbilor.
Astfel putem remarca ce şi când s-a schimbat.
Încă nu ştim ce a influenţat dezvoltarea limbilor.
Dar factorii culturali par să fie mai importanţi decât cei biologici.
Adică, istoria popoarelor le-a format limba.
Evident, limbile ne spun mai multe decât ştim noi.