Guia de conversação

px Avaria do carro   »   nn Biluhell

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Avaria do carro

39 [trettini]

Biluhell

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Nynorsk Tocar mais
Onde fica o próximo posto de gasolina? K-a--e--n---s-e b---in--asj--? K___ e_ n______ b_____________ K-a- e- n-r-s-e b-n-i-s-a-j-n- ------------------------------ Kvar er næraste bensinstasjon? 0
Eu estou com um pneu furado. Eg-ha- -u--t-r-. E_ h__ p________ E- h-r p-n-t-r-. ---------------- Eg har punktert. 0
Pode trocar o pneu? K-n-du -yt- -e-ket? K__ d_ b___ d______ K-n d- b-t- d-k-e-? ------------------- Kan du byte dekket? 0
Preciso de alguns litros de diesel. E- --eng e-- -a--l---- -ie--l. E_ t____ e__ p__ l____ d______ E- t-e-g e-t p-r l-t-r d-e-e-. ------------------------------ Eg treng eit par liter diesel. 0
Eu não tenho mais gasolina. Eg-e----- f-r b-nsi-. E_ e_ t__ f__ b______ E- e- t-m f-r b-n-i-. --------------------- Eg er tom for bensin. 0
Você tem um galão? Har-d- -- b-n-i---n-e? H__ d_ e_ b___________ H-r d- e- b-n-i-k-n-e- ---------------------- Har du ei bensinkanne? 0
Onde posso telefonar? Kvar-kan--- -in-j-? K___ k__ e_ r______ K-a- k-n e- r-n-j-? ------------------- Kvar kan eg ringje? 0
Eu preciso de um reboque. Eg-t--ng -i- -au---s---. E_ t____ e__ t__________ E- t-e-g e-n t-u-n-s-i-. ------------------------ Eg treng ein tauingsbil. 0
Eu procuro uma oficina. E- -e- e--er -i--b----rks---. E_ s__ e____ e__ b___________ E- s-r e-t-r e-n b-l-e-k-t-d- ----------------------------- Eg ser etter ein bilverkstad. 0
Houve um acidente. D-t --- sk-edd-------ell. D__ h__ s_____ e__ u_____ D-t h-r s-j-d- e-t u-e-l- ------------------------- Det har skjedd eit uhell. 0
Onde é o próximo telefone público? Kva------------ --lef-n? K___ e_ n______ t_______ K-a- e- n-r-s-e t-l-f-n- ------------------------ Kvar er næraste telefon? 0
Você tem um celular? Ha--d--m-b-l -e--de-? H__ d_ m____ m__ d___ H-r d- m-b-l m-d d-g- --------------------- Har du mobil med deg? 0
Nós precisamos de ajuda. Vi -r-ng -j-lp. V_ t____ h_____ V- t-e-g h-e-p- --------------- Vi treng hjelp. 0
Chame um médico! Ri-- til-le--! R___ t__ l____ R-n- t-l l-g-! -------------- Ring til lege! 0
Chame a polícia! R-ng--ol--i--! R___ p________ R-n- p-l-t-e-! -------------- Ring politiet! 0
Os seus documentos, por favor. Ka- e---å--jå --p-r--din-? K__ e_ f_ s__ p_____ d____ K-n e- f- s-å p-p-r- d-n-? -------------------------- Kan eg få sjå papira dine? 0
A sua carteira de motorista, por favor. K-- eg--å---å-før-rko--et? K__ e_ f_ s__ f___________ K-n e- f- s-å f-r-r-o-t-t- -------------------------- Kan eg få sjå førarkortet? 0
Os seus documentos do carro, por favor. Ka- e- -- -j---o--k---et? K__ e_ f_ s__ v__________ K-n e- f- s-å v-g-k-r-e-? ------------------------- Kan eg få sjå vognkortet? 0

Bebês com talento para as línguas

Mesmo antes de começarem a falar, os bebês já sabem muito sobre as línguas. Isto ficou comprovado em várias experiências. Estas experiências na área do desenvolvimento infantil foram desenvolvidas em laboratórios especiais para os bebês. Estudou-se, assim, o modo como as crianças aprendem a falar. Os bebês são, obviamente, mais inteligentes do que se pensava. Com apenas seis meses eles já possuem muitas capacidades linguísticas. Eles conseguem, por exemplo, reconhecer a sua língua materna. Os bebês franceses e os bebês alemães reagem de maneira diferente a determinados sons. Diferentes padrões de entoação produzem um comportamento diferente. De modo que os bebês conseguem sentir a acentuação da sua língua. Até mesmo as crianças pequenas conseguem memorizar várias palavras. O pais são muito importantes no processo de desenvolvimento linguístico dos seus filhos. Porque os bebês precisam de interação, logo após o seu nascimento. Eles querem comunicar-se com a mamã e o papá. Esta interação deve ser acompanhada de emoções positivas. Os pais não devem estar estressados quando falam com os seus filhos. Também não é bom quando os pais falam muito pouco com eles. Tanto o estresse quanto o silêncio podem trazer consequências negativas para os bebês. O seu desenvolvimento linguístico pode ser prejudicado. Em qualquer dos casos, a aprendizagem começa para os bebês quando estes ainda se encontram na barriga da mãe! Ainda antes de nascerem, eles já reagem à fala. Eles conseguem perceber com exatidão os sinais acústicos. Logo após o nascimento, voltam a reconhecer estes sinais. Mesmo aqueles que ainda não nasceram, já conseguem aprender os ritmos das línguas. Já conseguem ouvir a voz da mãe quando ainda se encontram na sua barriga. Então, já se pode falar com os bebês quando ainda estão na barriga da mãe. Ainda que não devamos exagerar... Ele terá muito tempo para praticar depois do nascimento!