Guia de conversação

px Avaria do carro   »   et Autorike

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Avaria do carro

39 [kolmkümmend üheksa]

Autorike

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Estoniano Tocar mais
Onde fica o próximo posto de gasolina? Kus-o- j----i-e-tan--a? K__ o_ j_______ t______ K-s o- j-r-m-n- t-n-l-? ----------------------- Kus on järgmine tankla? 0
Eu estou com um pneu furado. Mul o--k-tk-n------. M__ o_ k______ r____ M-l o- k-t-i-e r-h-. -------------------- Mul on katkine rehv. 0
Pode trocar o pneu? O-k-t- t--r-t--t vah-t-da? O_____ t_ r_____ v________ O-k-t- t- r-t-s- v-h-t-d-? -------------------------- Oskate te ratast vahetada? 0
Preciso de alguns litros de diesel. M------v-j----a- -ii---t d-i---t. M__ o_ v___ p___ l______ d_______ M-l o- v-j- p-a- l-i-r-t d-i-l-t- --------------------------------- Mul on vaja paar liitrit diislit. 0
Eu não tenho mais gasolina. M-- -- -l--en-m---n----i. M__ e_ o__ e___ b________ M-l e- o-e e-a- b-n-i-n-. ------------------------- Mul ei ole enam bensiini. 0
Você tem um galão? K-s teil o- --ru--ni-t-r? K__ t___ o_ v____________ K-s t-i- o- v-r-k-n-s-e-? ------------------------- Kas teil on varukanister? 0
Onde posso telefonar? K-s -a -aa---elist--a? K__ m_ s___ h_________ K-s m- s-a- h-l-s-a-a- ---------------------- Kus ma saan helistada? 0
Eu preciso de um reboque. Mul-on---ks-i-- -a--. M__ o_ p_______ v____ M-l o- p-k-i-r- v-j-. --------------------- Mul on puksiiri vaja. 0
Eu procuro uma oficina. Ma -t-i- t-ö-o--. M_ o____ t_______ M- o-s-n t-ö-o-a- ----------------- Ma otsin töökoda. 0
Houve um acidente. J-h-us-õn-e--s. J_____ õ_______ J-h-u- õ-n-t-s- --------------- Juhtus õnnetus. 0
Onde é o próximo telefone público? K-s-on l--i--te-e---? K__ o_ l____ t_______ K-s o- l-h-m t-l-f-n- --------------------- Kus on lähim telefon? 0
Você tem um celular? Ka----il o---ob--- ----a-? K__ t___ o_ m_____ k______ K-s t-i- o- m-b-i- k-a-a-? -------------------------- Kas teil on mobiil kaasas? 0
Nós precisamos de ajuda. M--v-ja-e-ab-. M_ v_____ a___ M- v-j-m- a-i- -------------- Me vajame abi. 0
Chame um médico! K----g- -rs-! K______ a____ K-t-u-e a-s-! ------------- Kutsuge arst! 0
Chame a polícia! K-ts--e-po-itsei! K______ p________ K-t-u-e p-l-t-e-! ----------------- Kutsuge politsei! 0
Os seus documentos, por favor. T--e ----rid- -a-u-. T___ p_______ p_____ T-i- p-b-r-d- p-l-n- -------------------- Teie paberid, palun. 0
A sua carteira de motorista, por favor. T--e -u-i-o-d, ---un. T___ j________ p_____ T-i- j-h-l-a-, p-l-n- --------------------- Teie juhiload, palun. 0
Os seus documentos do carro, por favor. T-i- autod--u--n---- -al--. T___ a______________ p_____ T-i- a-t-d-k-m-n-i-, p-l-n- --------------------------- Teie autodokumendid, palun. 0

Bebês com talento para as línguas

Mesmo antes de começarem a falar, os bebês já sabem muito sobre as línguas. Isto ficou comprovado em várias experiências. Estas experiências na área do desenvolvimento infantil foram desenvolvidas em laboratórios especiais para os bebês. Estudou-se, assim, o modo como as crianças aprendem a falar. Os bebês são, obviamente, mais inteligentes do que se pensava. Com apenas seis meses eles já possuem muitas capacidades linguísticas. Eles conseguem, por exemplo, reconhecer a sua língua materna. Os bebês franceses e os bebês alemães reagem de maneira diferente a determinados sons. Diferentes padrões de entoação produzem um comportamento diferente. De modo que os bebês conseguem sentir a acentuação da sua língua. Até mesmo as crianças pequenas conseguem memorizar várias palavras. O pais são muito importantes no processo de desenvolvimento linguístico dos seus filhos. Porque os bebês precisam de interação, logo após o seu nascimento. Eles querem comunicar-se com a mamã e o papá. Esta interação deve ser acompanhada de emoções positivas. Os pais não devem estar estressados quando falam com os seus filhos. Também não é bom quando os pais falam muito pouco com eles. Tanto o estresse quanto o silêncio podem trazer consequências negativas para os bebês. O seu desenvolvimento linguístico pode ser prejudicado. Em qualquer dos casos, a aprendizagem começa para os bebês quando estes ainda se encontram na barriga da mãe! Ainda antes de nascerem, eles já reagem à fala. Eles conseguem perceber com exatidão os sinais acústicos. Logo após o nascimento, voltam a reconhecer estes sinais. Mesmo aqueles que ainda não nasceram, já conseguem aprender os ritmos das línguas. Já conseguem ouvir a voz da mãe quando ainda se encontram na sua barriga. Então, já se pode falar com os bebês quando ainda estão na barriga da mãe. Ainda que não devamos exagerar... Ele terá muito tempo para praticar depois do nascimento!