ਪ੍ਹੈਰਾ ਕਿਤਾਬ

pa ਭਾਵਨਾਂਵਾਂ   »   ml വികാരങ്ങൾ

56 [ਛਪੰਜਾ]

ਭਾਵਨਾਂਵਾਂ

ਭਾਵਨਾਂਵਾਂ

56 [അമ്പത്തിയാറ്]

56 [ambathiyaat]

വികാരങ്ങൾ

vikaarangal

ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:   
ਪੰਜਾਬੀ ਮਲਿਆਲਮ ਖੇਡੋ ਹੋਰ
ਚੰਗਾ ਹੋਣਾ ത-ാന--ു-്-ു തോ____ ത-ാ-്-ു-്-ു ----------- തോന്നുന്നു 0
v--aa-a---l v__________ v-k-a-a-g-l ----------- vikaarangal
ਸਾਡੀ ਇੱਛਾ ਹੈ। ഞ-്-ൾക-ക- അങ്ങനെ-തോ-----്--. ഞ_____ അ___ തോ_____ ഞ-്-ൾ-്-് അ-്-ന- ത-ന-ന-ന-ന-. ---------------------------- ഞങ്ങൾക്ക് അങ്ങനെ തോന്നുന്നു. 0
vi--a-a-gal v__________ v-k-a-a-g-l ----------- vikaarangal
ਸਾਡੀ ਕੋਈ ਇੱਛਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ഞങ്ങൾ---്രഹിക-കു-്-----. ഞ___ ആ__________ ഞ-്-ൾ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. 0
theaan-u--u t__________ t-e-a-n-n-u ----------- theaannunnu
ਡਰ ਲੱਗਣਾ ഭ-പ്-െടുക ഭ_____ ഭ-പ-പ-ട-ക --------- ഭയപ്പെടുക 0
the--n--nnu t__________ t-e-a-n-n-u ----------- theaannunnu
ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। ഞാ- ഭ-പ്---ു--ന-. ഞാ_ ഭ_______ ഞ-ൻ ഭ-പ-പ-ട-ന-ന-. ----------------- ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. 0
t-e-ann-nnu t__________ t-e-a-n-n-u ----------- theaannunnu
ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ। എനി-്-്-ഭയ-ില്-. എ___ ഭ_____ എ-ി-്-് ഭ-മ-ല-ല- ---------------- എനിക്ക് ഭയമില്ല. 0
nja-galkk--angane --o-n----. n_________ a_____ t_________ n-a-g-l-k- a-g-n- t-o-n-n-u- ---------------------------- njangalkku angane thonnunnu.
ਵਕਤ ਹੋਣਾ സ-യമ----് സ_____ സ-യ-ു-്-് --------- സമയമുണ്ട് 0
nj---a-------g--e th-nnu---. n_________ a_____ t_________ n-a-g-l-k- a-g-n- t-o-n-n-u- ---------------------------- njangalkku angane thonnunnu.
ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਵਕਤ ਹੈ। അവന---മയ--ണ്--. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ു-്-്- --------------- അവന് സമയമുണ്ട്. 0
nja--a-k-u a-gan---h-n-un-u. n_________ a_____ t_________ n-a-g-l-k- a-g-n- t-o-n-n-u- ---------------------------- njangalkku angane thonnunnu.
ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਵਕਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। അവ-്---യമ-ല-ല. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ി-്-. -------------- അവന് സമയമില്ല. 0
nj-ng-l-a-g-ahik--n-i-l-. n______ a________________ n-a-g-l a-g-a-i-k-n-i-l-. ------------------------- njangal aagrahikkunnilla.
ਅੱਕ ਜਾਣਾ ബ-റ--ക്-ു-്-ു ബോ______ ബ-റ-ി-്-ു-്-ു ------------- ബോറടിക്കുന്നു 0
nja--al a---a-i-ku-----a. n______ a________________ n-a-g-l a-g-a-i-k-n-i-l-. ------------------------- njangal aagrahikkunnilla.
ਉਹ ਅੱਕ ਗਈ ਹੈ। അവ--മ--ി--ഞ---ക്ക--്-ു. അ__ മു_________ അ-ൾ മ-ഷ-ഞ-ഞ-ര-ക-ക-ന-ന-. ----------------------- അവൾ മുഷിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. 0
nj-ng-- a--ra-ik--nn--l-. n______ a________________ n-a-g-l a-g-a-i-k-n-i-l-. ------------------------- njangal aagrahikkunnilla.
ਉਹ ਨਹੀਂ ਅੱਕੀ ਹੈ। അ-ൾ-്---ബ--ട-ച്ച--്ട-ല്ല. അ____ ബോ_________ അ-ൾ-്-് ബ-റ-ി-്-ി-്-ി-്-. ------------------------- അവൾക്ക് ബോറടിച്ചിട്ടില്ല. 0
bh--appe--ka b___________ b-a-a-p-d-k- ------------ bhayappeduka
ਭੁੱਖ ਲੱਗਣਾ വി---നി--ക-ക-ക വി_______ വ-ശ-്-ി-ി-്-ു- -------------- വിശന്നിരിക്കുക 0
bhay-p-edu-a b___________ b-a-a-p-d-k- ------------ bhayappeduka
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭੁੱਖ ਲੱਗੀ ਹੈ? നിനക-ക്---ശക്കുന്--ണ-ട--? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ു-്-േ-? ------------------------- നിനക്ക് വിശക്കുന്നുണ്ടോ? 0
bhaya---du-a b___________ b-a-a-p-d-k- ------------ bhayappeduka
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭੁੱਖ ਨਹੀਂ ਲੱਗੀ? നിന--ക- വ--ക-----ന-ല-ലേ? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ി-്-േ- ------------------------ നിനക്ക് വിശക്കുന്നില്ലേ? 0
nja-- -ha---ped-n--. n____ b_____________ n-a-n b-a-a-p-d-n-u- -------------------- njaan bhayappedunnu.
ਪਿਆਸ ਲੱਗਣਾ ദാ-ിക-കു--നു ദാ_____ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന- ------------ ദാഹിക്കുന്നു 0
nj-a- -h-y-p--du---. n____ b_____________ n-a-n b-a-a-p-d-n-u- -------------------- njaan bhayappedunnu.
ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਿਆਸ ਲੱਗੀ ਹੈ। അ-- ദ-ഹിക-കുന്ന-. അ__ ദാ______ അ-ർ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ----------------- അവർ ദാഹിക്കുന്നു. 0
n-a-- -------e-u-nu. n____ b_____________ n-a-n b-a-a-p-d-n-u- -------------------- njaan bhayappedunnu.
ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਿਆਸ ਨਹੀਂ ਲੱਗੀ। നിന--ക---ാഹ-ക്--ന്-ി-്ല. നി___ ദാ________ ന-ന-്-് ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ നിനക്ക് ദാഹിക്കുന്നില്ല. 0
eni--u b--yam---a. e_____ b__________ e-i-k- b-a-a-i-l-. ------------------ enikku bhayamilla.

ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ

ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੁਆਰਾ, ਸਾਡਾ ਟੀਚਾ ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰ ਅਤੇ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਜ਼ਾਹਿਰ ਕਰਨਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਸਲਈ, ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਉਦੇਸ਼ ਇਸਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਪਰ ਕਈ ਵਾਰ ਲੋਕ ਹਰੇਕ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਸਾਂਝੀ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ। ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ, ਉਹ ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਕਾਢ ਕੱਢਦੇ ਹਨ। ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਮੋਹਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, ਜੂਲੀਅਸ ਸੀਜ਼ਰ ਦੀ ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾ ਸੀ। ਉਹ ਆਪਣੇ ਰਾਜ ਦੇ ਸਾਰੇ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸੰਕੇਤਕ ਸੰਦੇਸ਼ ਭੇਜਦਾ ਸੀ। ਉਸਦੇ ਦੁਸ਼ਮਨ ਸੰਕੇਤਕ ਖ਼ਬਰਾਂ ਨਹੀਂ ਪੜ੍ਹ ਸਕਦੇ ਸਨ। ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੰਚਾਰ ਹਨ। ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਰਾਹੀਂ ਦੂਜਿਆਂ ਤੋਂ ਅਲੱਗ ਰੱਖਦੇ ਹਾਂ। ਅਸੀਂ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਹਾਂ। ਅਸੀਂ ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਿਉਂ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਇਸਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਕਾਰਨ ਹਨ। ਪ੍ਰੇਮੀ ਹਰ ਸਮੇਂ ਸੰਕੇਤਕ ਪੱਤਰ ਲਿਖਦੇ ਹਨ। ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਪੇਸ਼ੇ ਵਾਲੇ ਸਮੂਹਾਂ ਦੀਆਂ ਵੀ ਆਪਣੀਆਂ ਨਿੱਜੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਇਸਲਈ, ਜਾਦੂਗਰਾਂ, ਚੋਰਾਂ ਅਤੇ ਵਪਾਰਕ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹਨ। ਪਰ ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਸਿਆਸਤੀ ਉਦੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਤਕਰੀਬਨ ਹਰ ਯੁੱਧ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਰਹੀ ਹੈ। ਫ਼ੌਜੀ ਅਤੇ ਖ਼ੁਫ਼ੀਆ ਸੇਵਾ ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਕੋਲ ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਆਪਣੇ ਨਿੱਜੀ ਮਾਹਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਕੂਟਲਿਪੀ-ਸ਼ਾਸਤਰ ਸੰਕੇਤੀਕਰਨ ਦਾ ਵਿਗਿਆਨ ਹੈ। ਆਧੁਨਿਕ ਸੰਕੇਤ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਗਣਿਤ ਫਾਰਮੂਲਿਆਂ 'ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਪਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨਾ ਬਹੁਤ ਔਖਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਸੰਕੇਤਕ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਸਾਡੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਅਸੰਭਵ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਅੱਜਕਲ੍ਹ ਕੂਟਬੱਧ ਡਾਟਾ ਵੀ ਵਰਤੋਂ ਹਰ ਥਾਂ 'ਤੇ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਅਤੇ ਈਮੇਲ - ਸਭ ਕੁਝ ਸੰਕੇਤਾਂ ਰਾਹੀਂ ਚੱਲਦਾ ਹੈ। ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਜਨਕ ਲੱਗਦੀਆਂ ਹਨ। ਉਹ ਆਪਣੇ ਦੋਸਤਾਂ ਨਾਲ ਗੁਪਤ ਸੰਦੇਸ਼ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਗੁਪਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਬੱਚਿਆਂ ਦੇ ਵਿਕਾਸ ਲਈ ਵੀ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ... ਇਹ ਸਿਰਜਣਾਤਮਕਤਾ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਇੱਕ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ!