Ordliste

nn Hjå legen   »   pt No médico

57 [femtisju / sju og femti]

Hjå legen

Hjå legen

57 [cinquenta e sete]

No médico

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Portuguese (PT) Spel Meir
Eg har time hjå legen. Eu -enho -m- -on-u-ta--o-médi--. E_ t____ u__ c_______ n_ m______ E- t-n-o u-a c-n-u-t- n- m-d-c-. -------------------------------- Eu tenho uma consulta no médico. 0
Eg har time klokka ti. E- te-h- - cons-----às-de-. E_ t____ a c_______ à_ d___ E- t-n-o a c-n-u-t- à- d-z- --------------------------- Eu tenho a consulta às dez. 0
Kva er namnet ditt? Qual-é o seu--ome? Q___ é o s__ n____ Q-a- é o s-u n-m-? ------------------ Qual é o seu nome? 0
Set deg på venterommet, er du snill. A-uard--n--s-la ----s-e-a, -or -----. A______ n_ s___ d_ e______ p__ f_____ A-u-r-e n- s-l- d- e-p-r-, p-r f-v-r- ------------------------------------- Aguarde na sala de espera, por favor. 0
Legen kjem snart. O m----- j--v-m. O m_____ j_ v___ O m-d-c- j- v-m- ---------------- O médico já vem. 0
Kvar er du forsikra? Qu-l-é o-se--s--uro -é--co? Q___ é o s__ s_____ m______ Q-a- é o s-u s-g-r- m-d-c-? --------------------------- Qual é o seu seguro médico? 0
Kva kan eg hjelpe deg med? Em-que --- --ss- se- úti-? E_ q__ l__ p____ s__ ú____ E- q-e l-e p-s-o s-r ú-i-? -------------------------- Em que lhe posso ser útil? 0
Har du smerter? T-m--ores? T__ d_____ T-m d-r-s- ---------- Tem dores? 0
Kvar gjer det vondt? O-d-----u- d--? O___ é q__ d___ O-d- é q-e d-i- --------------- Onde é que dói? 0
Eg har alltid vondt i ryggen. E--t-nh- --m-re ----- --- -o--as. E_ t____ s_____ d____ n__ c______ E- t-n-o s-m-r- d-r-s n-s c-s-a-. --------------------------------- Eu tenho sempre dores nas costas. 0
Eg har ofte vondt i hovudet. E- --n---m--t----ez-s--o----de-ca--ç-. E_ t____ m_____ v____ d____ d_ c______ E- t-n-o m-i-a- v-z-s d-r-s d- c-b-ç-. -------------------------------------- Eu tenho muitas vezes dores de cabeça. 0
Eg har av og til vondt i magen. Às veze--t--h--d---s--- ---rig-. À_ v____ t____ d____ d_ b_______ À- v-z-s t-n-o d-r-s d- b-r-i-a- -------------------------------- Às vezes tenho dores de barriga. 0
Kan du ta av deg på overkroppen? Tire-a parte-----im---a --- r-upa! T___ a p____ d_ c___ d_ s__ r_____ T-r- a p-r-e d- c-m- d- s-a r-u-a- ---------------------------------- Tire a parte de cima da sua roupa! 0
Legg deg på benken, er du snill. D-i-e--e -a m-rques---e---z- -o- /se f-- f--or! D_______ n_ m_______ s_ f___ p__ /__ f__ f_____ D-i-e-s- n- m-r-u-s- s- f-z- p-r /-e f-z f-v-r- ----------------------------------------------- Deite-se na marquesa se faz, por /se faz favor! 0
Blodtrykket er i orden. A-te-sã-----e-i---e-tá ---. A t_____ a_______ e___ b___ A t-n-ã- a-t-r-a- e-t- b-a- --------------------------- A tensão arterial está boa. 0
Eg gjev deg ei sprøyte. Eu--o--d-r-l-- um- -nje-ã-. E_ v__ d______ u__ i_______ E- v-u d-r-l-e u-a i-j-ç-o- --------------------------- Eu vou dar-lhe uma injeção. 0
Eg gjev deg tablettar. E- --- --r-l---c--p-i-i-os. E_ v__ d______ c___________ E- v-u d-r-l-e c-m-r-m-d-s- --------------------------- Eu vou dar-lhe comprimidos. 0
Eg gjev deg ein resept til apoteket. Eu v-----r--h--um--r--e--a-p--a a --r-á--a. E_ v__ d______ u__ r______ p___ a f________ E- v-u d-r-l-e u-a r-c-i-a p-r- a f-r-á-i-. ------------------------------------------- Eu vou dar-lhe uma receita para a farmácia. 0

Lange ord, korte ord

Kor langt eit ord er, avheng av kor mykje informasjon det inneheld. Det er vist ved ein amerikansk studie. Forskarane undersøkte ord frå ti europeiske språk. Det skjedde med hjelp av ei datamaskin. Datamaskina køyrte eit program som analyserte forskjellige ord. Med ein formel rekna maskina ut informasjonsinnhaldet. Resultata var eintydige. Di kortare eit ord er, di mindre informasjon ber det. Det er interessant at vi brukar korte ord oftare enn lange. Grunnen kan vere effektiviteten til språket. Når vi snakkar, konsentrerer vi oss om det viktigaste. Difor må ord som inneheld lite informasjon, vere korte. Det garanterer at vi ikkje brukar for mykje tid på det uviktige. Samenhengen mellom lengd og innhald har endå ein fordel. Det sikrar at informasjonsinnhaldet er konstant. Det tyder at vi kan seie like mykje på eit visst tidsrom. For eksempel kan vi bruke få lange ord. Eller vi kan bruke mange korte ord. Det spelar inga rolle kva vi vel: Informasjonsinnhaldet er det same. Difor får språket vårt ein regelbunden rytme. Det gjer det lettare for tilhøyrarar å fylgje oss. Viss informasjonsmengda alltid varierte, ville det vere vanskeleg. Tilhøyrarane ville ha vanskar med å tilpasse seg språket vårt. Dermed ville forståinga vorte vanskelegare. Den som vil bli best mogleg forstått, bør velje korte ord. Sidan korte ord blir betre forstått enn lange. Difor gjeld prinsippet ‘keep it short and simple!’ Forkorta: KISS!