Sinds wanneer werkt ze niet meer?
ከ---ጀምሮ ነው--- -ማ--ራው?
ከ__ ጀ__ ነ_ እ_ የ______
ከ-ቼ ጀ-ሮ ነ- እ- የ-ት-ራ-?
---------------------
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
0
me-it-t--am----2
m_____________ 2
m-s-t-t-’-m-r- 2
----------------
mesitets’amiri 2
Sinds wanneer werkt ze niet meer?
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
mesitets’amiri 2
Sinds haar huwelijk?
ካ-ባች-ጀም-?
ካ___ ጀ___
ካ-ባ- ጀ-ሮ-
---------
ካገባች ጀምሮ?
0
m--itets’a---i 2
m_____________ 2
m-s-t-t-’-m-r- 2
----------------
mesitets’amiri 2
Sinds haar huwelijk?
ካገባች ጀምሮ?
mesitets’amiri 2
Ja, zij werkt niet meer, sinds ze getrouwd is.
አ- ፤ -ገ-- -ምሮ----- -ቁ---።
አ_ ፤ ካ___ ጀ__ መ___ አ_____
አ- ፤ ካ-ባ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-------------------------
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
ke--c-- --miro---------a y--atisera--?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Ja, zij werkt niet meer, sinds ze getrouwd is.
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Sinds ze getrouwd is, werkt ze niet meer.
ካ-ባች -ዜ-ጀምሮ መ------ማ--።
ካ___ ጊ_ ጀ__ መ___ አ_____
ካ-ባ- ጊ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-----------------------
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
kem-c-ē--e---o newi-i-w- ye-a-ise-a-i?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Sinds ze getrouwd is, werkt ze niet meer.
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Sinds ze elkaar kennen, zijn ze gelukkig.
ከ-ዋ-ቁ--- -ምሮ-ደ--ኞች -ቸው።
ከ____ ጊ_ ጀ__ ደ____ ና___
ከ-ዋ-ቁ ጊ- ጀ-ሮ ደ-ተ-ች ና-ው-
-----------------------
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
0
ke-e-hē---m--o -ewi----a ---a--sera-i?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Sinds ze elkaar kennen, zijn ze gelukkig.
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Sinds ze kinderen hebben, gaan ze zelden uit.
ልጅ----- ----ለ-ዝ-ናት የ---- አል- --ፎ-ነ-።
ል_ ከ___ ጀ__ ለ_____ የ____ አ__ አ__ ነ__
ል- ከ-ለ- ጀ-ሮ ለ-ዝ-ና- የ-ወ-ት አ-ፎ አ-ፎ ነ-።
------------------------------------
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
0
kag-ba--i -e----?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Sinds ze kinderen hebben, gaan ze zelden uit.
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
kagebachi jemiro?
Wanneer belt ze?
መ---ወለ-?
መ_ ደ____
መ- ደ-ለ-?
--------
መቼ ደወለች?
0
kag-ba-hi ----ro?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Wanneer belt ze?
መቼ ደወለች?
kagebachi jemiro?
Tijdens de rit?
እየ--ች እ-ለች?
እ____ እ____
እ-ነ-ች እ-ለ-?
-----------
እየነዳች እያለች?
0
ka-eb-c---je----?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Tijdens de rit?
እየነዳች እያለች?
kagebachi jemiro?
Ja, terwijl ze autorijdt.
አዎ - መ-- --ነ-ች-እያ-ች።
አ_ ፤ መ__ እ____ እ____
አ- ፤ መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ-።
--------------------
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
0
āwo ;---g-b-c-i --m-ro -es-rati ā-’u---e---.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Ja, terwijl ze autorijdt.
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Zij telefoneert terwijl ze autorijdt.
መኪና-እየ-ዳች---ለች--ወለች።
መ__ እ____ እ___ ደ____
መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ- ደ-ለ-።
--------------------
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
0
āw- - k---b-ch--jemi-o --s-r-ti ā--umal-c--.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Zij telefoneert terwijl ze autorijdt.
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Zij kijkt televisie terwijl ze strijkt.
ል-- እ-ተ-ሰች-ቴ--ዥን -ያለ-።
ል__ እ_____ ቴ____ ታ____
ል-ስ እ-ተ-ሰ- ቴ-ቪ-ን ታ-ለ-።
----------------------
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
0
ā-o ; --ge--ch--j-mi-o----ir-t- āk-umal-chi.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Zij kijkt televisie terwijl ze strijkt.
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Zij luistert naar muziek terwijl ze haar huiswerk maakt.
ስ--- --ሰ-ች-ሙዚቃ -ዳም--ች
ስ___ እ____ ሙ__ ታ_____
ስ-ዋ- እ-ሰ-ች ሙ-ቃ ታ-ም-ለ-
---------------------
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
0
kage-ac-i---zē --m--- -e-i-a-i āk--malec-i.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Zij luistert naar muziek terwijl ze haar huiswerk maakt.
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ik zie niets als ik geen bril draag.
መነ-ር-ካላደረኩኝ --- አይታየኝ-።
መ___ ካ_____ ም__ አ______
መ-ፅ- ካ-ደ-ኩ- ም-ም አ-ታ-ኝ-።
-----------------------
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
0
k-g-b---i ---- -----o mes--a-i āk’u-a--chi.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ik zie niets als ik geen bril draag.
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ik versta niets als de muziek zo hard staat.
ሙ-ቃ--ጮኸ--ንም-አይ--ኝ-።
ሙ__ ሲ__ ም__ አ______
ሙ-ቃ ሲ-ኸ ም-ም አ-ገ-ኝ-።
-------------------
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
0
k-ge---h---ī-ē j-mir--me---ati ā-’--------.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ik versta niets als de muziek zo hard staat.
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ik ruik niets als ik verkouden ben.
ጉንፋን ሲ-ዘ--ምን- -ሽተ- -ልችል-።
ጉ___ ሲ___ ም__ ማ___ አ_____
ጉ-ፋ- ሲ-ዘ- ም-ም ማ-ተ- አ-ች-ም-
-------------------------
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
0
k--e-a-ek-u --zē -e--ro des--e-yo--i---chew-.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Ik ruik niets als ik verkouden ben.
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Wij nemen een taxi als het regent.
የሚዘንብ-ከሆነ--ክሲ--ን-ዛ-ን።
የ____ ከ__ ታ__ እ______
የ-ዘ-ብ ከ-ነ ታ-ሲ እ-ይ-ለ-።
---------------------
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
0
ke-ew----’u----ē--e-ir---e-it----c---na-hewi.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Wij nemen een taxi als het regent.
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
We gaan een wereldreis maken als we de lotto winnen.
ሎተ-- --ጣልን --ምን-እ---ለን።
ሎ___ ከ____ አ___ እ______
ሎ-ሪ- ከ-ጣ-ን አ-ም- እ-ዞ-ለ-።
-----------------------
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
0
ke-------’- gīz- jem-r--d------yoc-i--a--ew-.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
We gaan een wereldreis maken als we de lotto winnen.
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
We beginnen met eten als hij niet gauw komt.
እ- ከቆ---------ጀምራ-ን-።
እ_ ከ__ መ___ እ______ ።
እ- ከ-የ መ-ላ- እ-ጀ-ራ-ን ።
---------------------
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
0
liji kewele-- jemi-----mez--a---- -em--et-u-i-ā--fo ā---o ---i.
l___ k_______ j_____ l___________ y__________ ā____ ā____ n____
l-j- k-w-l-d- j-m-r- l-m-z-n-n-t- y-m-w-t-u-i ā-i-o ā-i-o n-w-.
---------------------------------------------------------------
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.
We beginnen met eten als hij niet gauw komt.
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.