Vestmik

et Restoranis 4   »   hi रेस्टोरेंट में ४

32 [kolmkümmend kaks]

Restoranis 4

Restoranis 4

३२ [बत्तीस]

32 [battees]

रेस्टोरेंट में ४

restorent mein 4

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hindi Mängi Rohkem
Ühed friikartulid ketšupiga. केच- के स-थ एक -्र------राई-़ के__ के सा_ ए_ फ्__ फ्___ क-च- क- स-थ ए- फ-र-ं- फ-र-ई-़ ----------------------------- केचप के साथ एक फ्रेंच फ्राईज़ 0
re---r-n- m-i- 4 r________ m___ 4 r-s-o-e-t m-i- 4 ---------------- restorent mein 4
Ja kaks portsjonit majoneesiga. औ- -ो-मेयो--ज- क----थ औ_ दो मे___ के सा_ औ- द- म-य-न-ज- क- स-थ --------------------- और दो मेयोनेज़ के साथ 0
r--t--e--------4 r________ m___ 4 r-s-o-e-t m-i- 4 ---------------- restorent mein 4
Ja kolm portsjonit praevorste sinepiga. और-त----्र---क-य---ा--ज -स्ट-्ड के -ाथ औ_ ती_ ग्__ कि_ सा__ म____ के सा_ औ- त-न ग-र-ल क-य- स-स-ज म-्-र-ड क- स-थ -------------------------------------- और तीन ग्रिल किये सासेज मस्टर्ड के साथ 0
k-c--p -e s---h--k-p----ch ------z k_____ k_ s____ e_ p______ p______ k-c-a- k- s-a-h e- p-r-n-h p-r-e-z ---------------------------------- kechap ke saath ek phrench phraeez
Milliseid köögivilju teil on? आप-- पास-कि- ----ार----स--ज---ँ---ं? आ__ पा_ कि_ प्___ की स___ हैं_ आ-क- प-स क-स प-र-ा- क- स-्-ि-ा- ह-ं- ------------------------------------ आपके पास किस प्रकार की सब्जियाँ हैं? 0
kech-- -- sa-th ---ph--n-- phra--z k_____ k_ s____ e_ p______ p______ k-c-a- k- s-a-h e- p-r-n-h p-r-e-z ---------------------------------- kechap ke saath ek phrench phraeez
Kas teil on ube? क--ा-ब--्स --ल स-ता--ै? क्_ बी__ मि_ स__ है_ क-य- ब-न-स म-ल स-त- ह-? ----------------------- क्या बीन्स मिल सकता है? 0
kec--p -e s--t---k ph--nch ph--eez k_____ k_ s____ e_ p______ p______ k-c-a- k- s-a-h e- p-r-n-h p-r-e-z ---------------------------------- kechap ke saath ek phrench phraeez
Kas teil on lillkapsast? क------के--ास फ----भी--ै? क्_ आ__ पा_ फू___ है_ क-य- आ-क- प-स फ-ल-ो-ी ह-? ------------------------- क्या आपके पास फूलगोभी है? 0
a-- -o--e-o--z----s---h a__ d_ m______ k_ s____ a-r d- m-y-n-z k- s-a-h ----------------------- aur do meyonez ke saath
Ma söön hea meelega maisi. म-झे म-- खा-ा पस-- है मु_ म__ खा_ प__ है म-झ- म-ई ख-न- प-ं- ह- --------------------- मुझे मकई खाना पसंद है 0
a-r--o me-on-z-----aa-h a__ d_ m______ k_ s____ a-r d- m-y-n-z k- s-a-h ----------------------- aur do meyonez ke saath
Ma söön hea meelega kurki. म-झे ---ा -ाना----द -ै मु_ खी_ खा_ प__ है म-झ- ख-र- ख-न- प-ं- ह- ---------------------- मुझे खीरा खाना पसंद है 0
au- d- --yon-z -e ----h a__ d_ m______ k_ s____ a-r d- m-y-n-z k- s-a-h ----------------------- aur do meyonez ke saath
Ma söön hea meelega tomateid. मु------टर --ना -----है मु_ ट___ खा_ प__ है म-झ- ट-ा-र ख-न- प-ं- ह- ----------------------- मुझे टमाटर खाना पसंद है 0
au- -een-gr-- k--e---as-- ----a-- k------h a__ t___ g___ k___ s_____ m______ k_ s____ a-r t-e- g-i- k-y- s-a-e- m-s-a-d k- s-a-h ------------------------------------------ aur teen gril kiye saasej mastard ke saath
Sööte te meelsasti ka sibulat? क-या आप-लीक-- ---ख--ा -स-- --ते-है-? क्_ आ_ ली__ भी खा_ प__ क__ हैं_ क-य- आ- ल-क-स भ- ख-न- प-ं- क-त- ह-ं- ------------------------------------ क्या आप लीक्स भी खाना पसंद करते हैं? 0
aur tee--g--l ---e --a----mast-r--k----a-h a__ t___ g___ k___ s_____ m______ k_ s____ a-r t-e- g-i- k-y- s-a-e- m-s-a-d k- s-a-h ------------------------------------------ aur teen gril kiye saasej mastard ke saath
Sööte te meelsasti ka hapukapsast? क्-- आ----ारी ब--गोभी -ी -ा-- प----क-त- --ं? क्_ आ_ अ__ बं___ भी खा_ प__ क__ हैं_ क-य- आ- अ-ा-ी ब-द-ो-ी भ- ख-न- प-ं- क-त- ह-ं- -------------------------------------------- क्या आप अचारी बंदगोभी भी खाना पसंद करते हैं? 0
aur t-------- --ye--a-se- m--t--d ke sa--h a__ t___ g___ k___ s_____ m______ k_ s____ a-r t-e- g-i- k-y- s-a-e- m-s-a-d k- s-a-h ------------------------------------------ aur teen gril kiye saasej mastard ke saath
Sööte te meelsasti ka läätsi? क्-ा-आ----ल ----ा-ा------करत---ै-? क्_ आ_ दा_ भी खा_ प__ क__ हैं_ क-य- आ- द-ल भ- ख-न- प-ं- क-त- ह-ं- ---------------------------------- क्या आप दाल भी खाना पसंद करते हैं? 0
aap-ke -a-s--i--pra------e---a---yaan-hai-? a_____ p___ k__ p______ k__ s________ h____ a-p-k- p-a- k-s p-a-a-r k-e s-b-i-a-n h-i-? ------------------------------------------- aapake paas kis prakaar kee sabjiyaan hain?
Sööd sa meelsasti ka porgandeid? क्-- ----ो -ा---भी -च्-े-ल--- -ै-? क्_ तु__ गा__ भी अ__ ल__ हैं_ क-य- त-म-ो ग-ज- भ- अ-्-े ल-त- ह-ं- ---------------------------------- क्या तुमको गाजर भी अच्छे लगते हैं? 0
aap-ke--a-- -is---ak--r---e--a--iya-- ha--? a_____ p___ k__ p______ k__ s________ h____ a-p-k- p-a- k-s p-a-a-r k-e s-b-i-a-n h-i-? ------------------------------------------- aapake paas kis prakaar kee sabjiyaan hain?
Sööd sa meelsasti ka brokolit? क--ा तु-क- ब्-ोक--ी -ी अच्छे -गते-ह-ं? क्_ तु__ ब्___ भी अ__ ल__ हैं_ क-य- त-म-ो ब-र-क-ल- भ- अ-्-े ल-त- ह-ं- -------------------------------------- क्या तुमको ब्रोकोली भी अच्छे लगते हैं? 0
a--a-- --as--is-p---aa- -ee---b-i-a-- ----? a_____ p___ k__ p______ k__ s________ h____ a-p-k- p-a- k-s p-a-a-r k-e s-b-i-a-n h-i-? ------------------------------------------- aapake paas kis prakaar kee sabjiyaan hain?
Sööd sa meelsasti ka paprikat? क्-- तु--ो--े--सिक---- अ-्----ग-- ह-ं? क्_ तु__ के____ भी अ__ ल__ हैं_ क-य- त-म-ो क-प-स-क- भ- अ-्-े ल-त- ह-ं- -------------------------------------- क्या तुमको केप्सिकम भी अच्छे लगते हैं? 0
k---be--s ---------a -ai? k__ b____ m__ s_____ h___ k-a b-e-s m-l s-k-t- h-i- ------------------------- kya beens mil sakata hai?
Mulle ei meeldi sibul. मु-े प्-ाज--च-छ- -ह-- --ता-है मु_ प्__ अ__ न_ ल__ है म-झ- प-य-ज अ-्-ा न-ी- ल-त- ह- ----------------------------- मुझे प्याज अच्छा नहीं लगता है 0
kya --------l--ak-ta h-i? k__ b____ m__ s_____ h___ k-a b-e-s m-l s-k-t- h-i- ------------------------- kya beens mil sakata hai?
Mulle ei meeldi oliivid. म----ऑलि-------्छ- नह-ं -गते---ं मु_ ऑ___ अ__ न_ ल__ हैं म-झ- ऑ-ि-्-़ अ-्-े न-ी- ल-त- ह-ं -------------------------------- मुझे ऑलिव्ज़ अच्छे नहीं लगते हैं 0
k-a b-e-- --l-s-ka-a--a-? k__ b____ m__ s_____ h___ k-a b-e-s m-l s-k-t- h-i- ------------------------- kya beens mil sakata hai?
Mulle ei meeldi seened. म--े-म-्-ू-्--अ---- नह-- --ते---ं मु_ म____ अ__ न_ ल__ हैं म-झ- म-्-ू-्- अ-्-े न-ी- ल-त- ह-ं --------------------------------- मुझे मश्रूम्स अच्छे नहीं लगते हैं 0
k---aa-a-e paas ph-ol--obh------? k__ a_____ p___ p___________ h___ k-a a-p-k- p-a- p-o-l-g-b-e- h-i- --------------------------------- kya aapake paas phoolagobhee hai?

Tonaalsed keeled

Enamik maailmas räägitavatest keeltest on tonaalsed keeled. Tonaalsete keeltepuhul on tooni kõrgus väga oluline. Toon määrab, mis tähendus sõnal või silbil on. Seega toon kuulub kindlalt sõnaga kokku. Enamik Aasias kõneldavatest keeltest on tonaalsed. Näiteks võib tuua hiina, tai ja vietnami keele. Aafrikas leidub samuti erinevaid tonaalseid keeli. Ka paljud Ameerika põlisrahvaste keeled on tonaalsed. Indoeuroopa keeled sisaldavad enamasti vaid tonaalseid elemente. Näiteks kehtib see rootsi ja serbia keeles. Tooni kõrguste arv on erinevates keeltes erinev. Hiina keeles on neli erinevat tooni. See tähendab, et silbil ma võib olla neli tähendust. Need on ema, kanep, hobune ja käratsem a. Huvitaval kombel mõjutavad tonaalsed keeled ka meie kuulmist. Absoluutset kuulmist uurivad teadustööd on seda tõestanud. Absoluutne kuulmine on võime kuulda helisid täpselt. Absoluutset kuulmist esineb Euroopas ja Põhja-Ameerikas väga harva. Seda on vähem kui ühel 10 000st inimesest. Hiina keelt emakeelena rääkivate inimestega on teisiti. Nende hulgas on absoluutse kuulmisega inimesi 9 korda rohkem. Meil kõigil oli sündides absoluutne kuulmine. Me kasutasime seda, õigesti rääkima õppida. Kahjuks enamik inimesi kaotavad hiljem selle oskuse. Tooni kõrgus on oluline ka muusikas. Eriti oluline on see tonaalsete keeltega kultuurides. Nad peavad järgima meloodiat väga täpselt. Muidu saab ilusast armastuslaulust üks absurdne lugu!
Kas sa teadsid?
Pandžabi keel kuulub indoiraani keelte hulka. See on umbes 130 inimese emakeel. Suurem osa neist elab Pakistanis. Aga ka India osariigis Punjabis räägitakse pandžabi keelt. Pakistanis kasutatakse pandžabi keelt kirjakeeles väga vähe. Indias on see teisiti, kuna see keel on seal ametliku staatusega. Pandžabi keelt kirjutatakse oma kirjas. Ning sellel on väga pikk kirjanduslik traditsioon... On leitud tekste, mis on pea 1000 aastat vanad. Pandžabi keel on väga huvitav ka fonoloogilisest vaatepunktist. Nimelt on see toonkeel. Toonkeelte puhul muutub rõhuiga silbi kõrgus selle tähendust. Pandžabi keeles võib üks rõhuline silp võtta kolm erinevat toonikõrgust. Indoeuroopa keelte puhul on see väga ebatavaline. See teeb pandžabi keele aga veel ahvatlevamaks!