Vortprovizo
Lernu Verbojn – tigrinjo
ፍቀድ
ኣቦይ ብኣካልኩም ኮምፒዩተርኩም ኣይፍቀድን።
feqed
aboy bakalkum kompiyoter‘kum ayfeqeden.
permesi
La patro ne permesis al li uzi sian komputilon.
ዓወት
ጋንታና ተዓዊታ!
‘awət
gantāna tə‘awəta!
venki
Nia teamo venkis!
ተስማምቲ
ጎደኞታት በጃ ባይነት ምስ ስምምድ ኣይተስማምትን።
tesmamti
godenotat beja baynet mis smid aytesmamten.
konsenti
La najbaroj ne povis konsenti pri la koloro.
ደይብካ ክትድይብ
እቶም ናይ እግሪ ጉዕዞ ጉጅለ ናብቲ እምባ ደየቡ።
d’éybka k’tdéyb
etom nay égrí gu’zo gújle nabti émba d’yébu.
supreniri
La ekskursa grupo supreniris la monton.
ክኸውን ኣለዎ
ሓደ ሰብ ብዙሕ ማይ ክሰቲ ይግባእ።
kəxəwn alwo
ħadə səb bəzuḥ may ksəti ygəbaʾ.
devi
Oni devus trinki multe da akvo.
ተርጉም
ኣብ መንጎ ሽዱሽተ ቋንቋታት ክትርጉም ይኽእል እዩ።
tergum
ab mengo shidushte qwanqwatat ktergum yikhal eyu.
traduki
Li povas traduki inter ses lingvoj.
ምምሃር
ንውላዳ ምሕንባስ ትምህሮ።
məmhər
nəwlada məhənbas təmhiro.
instrui
Ŝi instruas sian infanon naĝi.
ደፋር
ናብ ማይ ክዘልል ኣይደፍርን’የ።
dəfar
nəb may kəzəll ʔaydəfərən‘ye.
aŭdaci
Mi ne aŭdacas salti en la akvon.
ርሒቕካ ምኻድ
ጎረባብትና ይርሕቑ ኣለዉ።
riḥīka mikhād
gōrebābtēna yirḥīqu alēw.
translokiĝi
Niaj najbaroj translokiĝas.
ኣቲኻ ኣቲኻ
ናብ ባሕሪ ትኣቱ።
at’kha at’kha
nab bahri t’atu.
eniri
Ŝi eniras en la maron.
ዕላል
ተምሃሮ ኣብ እዋን ክፍሊ ክዕልሉ የብሎምን።
ʿəläl
täməharo ʾab ʾäwan käfli kəʿəllu yəblomən.
babili
Studentoj ne devus babili dum la klaso.