Sprachführer

de Getränke   »   ms Minuman

12 [zwölf]

Getränke

Getränke

12 [dua belas]

Minuman

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Malaysisch Hören Mehr
Ich trinke Tee. S-ya ------teh. S___ m____ t___ S-y- m-n-m t-h- --------------- Saya minum teh. 0
Ich trinke Kaffee. S--a ---um-ko-i. S___ m____ k____ S-y- m-n-m k-p-. ---------------- Saya minum kopi. 0
Ich trinke Mineralwasser. S----m-n-----r m--eral. S___ m____ a__ m_______ S-y- m-n-m a-r m-n-r-l- ----------------------- Saya minum air mineral. 0
Trinkst du Tee mit Zitrone? Ad---h--wa- m------eh---ng-n--e-o-? A_____ a___ m____ t__ d_____ l_____ A-a-a- a-a- m-n-m t-h d-n-a- l-m-n- ----------------------------------- Adakah awak minum teh dengan lemon? 0
Trinkst du Kaffee mit Zucker? A---ah awak -inum k--i--e-g-n gu-a? A_____ a___ m____ k___ d_____ g____ A-a-a- a-a- m-n-m k-p- d-n-a- g-l-? ----------------------------------- Adakah awak minum kopi dengan gula? 0
Trinkst du Wasser mit Eis? A---a- --a- ----- air---ngan --s? A_____ a___ m____ a__ d_____ a___ A-a-a- a-a- m-n-m a-r d-n-a- a-s- --------------------------------- Adakah awak minum air dengan ais? 0
Hier ist eine Party. Ada-part------ini. A__ p____ d_ s____ A-a p-r-i d- s-n-. ------------------ Ada parti di sini. 0
Die Leute trinken Sekt. Or--g--a--i --n-m ---------. O____ r____ m____ c_________ O-a-g r-m-i m-n-m c-a-p-g-e- ---------------------------- Orang ramai minum champagne. 0
Die Leute trinken Wein und Bier. O-an- rama- mi--- ---- dan bi-. O____ r____ m____ w___ d__ b___ O-a-g r-m-i m-n-m w-i- d-n b-r- ------------------------------- Orang ramai minum wain dan bir. 0
Trinkst du Alkohol? Ada-a--aw---m-num-alko--l? A_____ a___ m____ a_______ A-a-a- a-a- m-n-m a-k-h-l- -------------------------- Adakah awak minum alkohol? 0
Trinkst du Whisky? Ad---h a-ak-minu- wi-k-? A_____ a___ m____ w_____ A-a-a- a-a- m-n-m w-s-i- ------------------------ Adakah awak minum wiski? 0
Trinkst du Cola mit Rum? Ad-k--------mi-u-----a --n--n----? A_____ a___ m____ k___ d_____ r___ A-a-a- a-a- m-n-m k-l- d-n-a- r-m- ---------------------------------- Adakah awak minum kola dengan rum? 0
Ich mag keinen Sekt. Saya--ida- -u-- c-am---n-. S___ t____ s___ c_________ S-y- t-d-k s-k- c-a-p-g-e- -------------------------- Saya tidak suka champagne. 0
Ich mag keinen Wein. S-y- -i-ak s-k- wa-n. S___ t____ s___ w____ S-y- t-d-k s-k- w-i-. --------------------- Saya tidak suka wain. 0
Ich mag kein Bier. S--a-ti----su-a-b-r. S___ t____ s___ b___ S-y- t-d-k s-k- b-r- -------------------- Saya tidak suka bir. 0
Das Baby mag Milch. Bayi-suk- -us-. B___ s___ s____ B-y- s-k- s-s-. --------------- Bayi suka susu. 0
Das Kind mag Kakao und Apfelsaft. Kanak---n-- i-u-suk- --- --k--t--an-jus --al. K__________ i__ s___ a__ c_____ d__ j__ e____ K-n-k-k-n-k i-u s-k- a-r c-k-a- d-n j-s e-a-. --------------------------------------------- Kanak-kanak itu suka air coklat dan jus epal. 0
Die Frau mag Orangensaft und Grapefruitsaft. Wanita i-----ka--us-or-- -a- -us li-a--ge---g. W_____ i__ s___ j__ o___ d__ j__ l____ g______ W-n-t- i-u s-k- j-s o-e- d-n j-s l-m-u g-d-n-. ---------------------------------------------- Wanita itu suka jus oren dan jus limau gedang. 0

Zeichen als Sprache

Um sich zu verständigen, haben Menschen Sprachen entwickelt. Auch Gehörlose oder Schwerhörige haben eine eigene Sprache. Das ist die Gebärdensprache, die Basissprache aller Gehörlosen. Sie besteht aus kombinierten Zeichen. Damit ist sie eine visuelle Sprache, also „sichtbar“. Ist die Zeichensprache also international verständlich? Nein, auch bei Zeichen gibt es verschiedene Nationalsprachen. Jedes Land hat seine eigene Gebärdensprache. Und die wird von der Zivilisation des Landes beeinflusst. Denn Sprache entwickelt sich immer aus Kultur. Das ist auch bei nicht gesprochenen Sprachen der Fall. Es gibt jedoch eine internationale Gebärdensprache. Ihre Zeichen sind aber etwas komplizierter. Dennoch ähneln sich nationale Zeichensprachen. Viele Zeichen sind ikonisch. Sie orientieren sich an der Form der Objekte, die sie repräsentieren. Die verbreiteteste Gebärdensprache ist die American Sign Language. Gebärdensprachen werden als vollwertige Sprachen anerkannt. Sie haben eine eigene Grammatik. Diese unterscheidet sich aber von der Grammatik der Lautsprache. Deshalb kann man Gebärdensprache nicht Wort für Wort übersetzen. Es gibt jedoch Dolmetscher für Gebärdensprachen. Mit der Gebärdensprache werden Informationen parallel übertragen. Das bedeutet, ein einziges Zeichen kann einen ganzen Satz ausdrücken. In der Gebärdensprache gibt es auch Dialekte. Regionale Besonderheiten haben eigene Zeichen. Und jede Gebärdensprache hat eine eigene Intonation und Satzmelodie. Auch bei Zeichen gilt: Unser Akzent verrät unsere Herkunft!
Wussten Sie das?
Estnisch zählt zu den finno-ugrischen Sprachen. Das bedeutet, dass es mit dem Finnischen und dem Ungarischen verwandt ist. Ähnlichkeiten mit dem Ungarischen lassen sich aber nur schwer erkennen. Oft wird angenommen, dass Estnisch viel mit dem Lettischen oder Litauischen gemeinsam hat. Das ist aber nicht der Fall. Denn Lettisch und Litauisch gehören einer völlig anderen Sprachfamilie an. Im Estnischen gibt es keine grammatischen Geschlechter. Man unterscheidet also nicht zwischen Femininum und Maskulinum. Dafür existieren 14 verschiedene Fälle. Die Rechtschreibung ist im Estnischen recht einfach. Sie folgt immer der Aussprache. Diese sollte aber mit Muttersprachlern geübt werden. Es braucht viel Disziplin und auch etwas Geduld, um Estnisch zu lernen. Ausländern gegenüber sind die Esten aber bei Fehlern sehr tolerant… Sie freuen sich lieber über jeden, der Interesse an ihrer Sprache zeigt!