Размоўнік

be Пытацца пра дарогу   »   ku Rê pirsîn

40 [сорак]

Пытацца пра дарогу

Пытацца пра дарогу

40 [çil]

Rê pirsîn

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Курдская (курманджы) Гуляць Больш
Прабачце! Bi-ex-^---! B__________ B-b-x-^-i-! ----------- Bibexş^nin! 0
Не маглі б Вы мне памагчы? Hû---i--r-n a---arîya min-b-k--? H__ d______ a________ m__ b_____ H-n d-k-r-n a-î-a-î-a m-n b-k-n- -------------------------------- Hûn dikarin alîkarîya min bikin? 0
Дзе тут ёсць добры рэстаран? L--vir r---or-n-ke b-ş-l--kû -e--? L_ v__ r__________ b__ l_ k_ h____ L- v-r r-s-o-a-e-e b-ş l- k- h-y-? ---------------------------------- Li vir restoraneke baş li kû heye? 0
Павярніце за рог налева. Li-k--eyê -i mi----epê r- -i-in. L_ k_____ d_ m___ ç___ r_ b_____ L- k-ş-y- d- m-l- ç-p- r- b-ç-n- -------------------------------- Li koşeyê di milê çepê re biçin. 0
Потым трохі прайдзіце прама. Paşî p-ç-k- r----herin. P___ p_____ r___ h_____ P-ş- p-ç-k- r-s- h-r-n- ----------------------- Paşî piçekî rast herin. 0
Потым звярніце направа і прайдзіце сто метраў. P---r- se--metre-----ilê-r-s-ê--e----in. P_____ s__ m____ d_ m___ r____ r_ b_____ P-ş-r- s-d m-t-e d- m-l- r-s-ê r- b-ç-n- ---------------------------------------- Piştre sed metre di milê rastê re biçin. 0
Таксама Вы можаце сесці на аўтобус. Hûn -i-a-in-b--o-o---ê---ç--. H__ d______ b_ o______ b_____ H-n d-k-r-n b- o-o-u-ê b-ç-n- ----------------------------- Hûn dikarin bi otobusê biçin. 0
Таксама Вы можаце сесці на трамвай. H-n dik-----b--tra-we- -içi-. H__ d______ b_ t______ b_____ H-n d-k-r-n b- t-a-w-y b-ç-n- ----------------------------- Hûn dikarin bi tramwey biçin. 0
Таксама Вы можаце проста праехаць за мной. H-n--i-ar-n --m--min---şo--n--. H__ d______ h___ m__ b_________ H-n d-k-r-n h-m- m-n b-ş-p-n-n- ------------------------------- Hûn dikarin heme min bişopînin. 0
Як мне прайсці да футбольнага стадыёна? E---a----ik-ri-----i----t--yuma -utbol-? E_ ç___ d______ b_____ s_______ f_______ E- ç-w- d-k-r-m b-ç-m- s-a-y-m- f-t-o-ê- ---------------------------------------- Ez çawa dikarim biçime stadyuma futbolê? 0
Перайдзіце праз мост! Pi--------s--in! P___ d_____ k___ P-r- d-r-a- k-n- ---------------- Pirê derbas kin! 0
Праедзьце праз тунэль! Di -une-- re de-ba- -i-! D_ t_____ r_ d_____ b___ D- t-n-l- r- d-r-a- b-n- ------------------------ Di tunelê re derbas bin! 0
Праедзьце да трэцяга святлафора. He-a la------sêye-î- b-a-o-. H___ l______ s______ b______ H-y- l-m-e-a s-y-m-n b-a-o-. ---------------------------- Heya lambeya sêyemîn biajon. 0
Потым звярніце на першым павароце направа. Ji -a-e-a-pêş--b-r bi m-lê-r-----v- -izîv-rin. J_ c_____ p___ b__ b_ m___ r____ v_ b_________ J- c-d-y- p-ş- b-r b- m-l- r-s-ê v- b-z-v-r-n- ---------------------------------------------- Ji cadeya pêşî ber bi milê rastê ve bizîvirin. 0
Потым праедзьце наўпрост наступнае скрыжаванне. P-şî -- xaçe-iy--b- -e --s-e-ast --j-n. P___ j_ x_______ b_ r_ r________ b_____ P-ş- j- x-ç-r-y- b- r- r-s-e-a-t b-j-n- --------------------------------------- Paşî ji xaçeriya bê re rasterast bajon. 0
Прашу прабачэння, як мне трапіць у аэрапорт? Bi-e---n- -z - ç-wa bi---e-b-laf---e-ê? B________ e_ ê ç___ b_____ b___________ B-b-x-i-, e- ê ç-w- b-ç-m- b-l-f-r-e-ê- --------------------------------------- Bibexşin, ez ê çawa biçime balafirgehê? 0
Найлепш праедзьце на метро. Y- -a- h---b--me-ro-- biç--. Y_ b__ h__ b_ m______ b_____ Y- b-ş h-n b- m-t-o-ê b-ç-n- ---------------------------- Ya baş hûn bi metroyê biçin. 0
Проста праедзьце да канцавой станцыі. Hey- ---e---eh- -a---b-çi-. H___ r_________ d___ b_____ H-y- r-w-s-g-h- d-w- b-ç-n- --------------------------- Heya rawestgeha dawî biçin. 0

Мова жывёл

Калі мы жадаем нешта паведаміць адзін аднаму, мы выкарыстоўваем мову. Жывёлы таксама маюць уласную мову. І яны выкарыстоўваюць яе гэтак жа, як і людзі. Гэта значыць, што яны размаўляюць для таго, каб абменьвацца інфармацыяй. У прынцыпе, кожны від жывёл мае ўласную мову. Нават тэрміты размаўляюць адзін з адным. Пры небяспецы яны ўдараюць свае цела аб зямлю. Так яны папярэджваюць адзін аднаго аб небяспецы. Іншыя віды жывёл свісцяць, калі набліжаюцца ворагі. Пчолы камунікуюць з дапамогай танцу. Гэтак яны паказваюць іншым пчолам, якая і дзе ёсць ежа. Кіты выдаюць гук, якія чуваць за 5000 кіламетраў. Яны камунікуюць з дапамогай спецыяльных песень. Сланы таксама падаюць адзін аднаму розныя гукавыя сігналы. Але чалавек не можа пачуць іх. Большасць моў жывёл вельмі складаныя. Яны складаюцца з камбінацыі розных знакаў. Такім чынам, ужываюцца гукавыя, хімічныя і аптычныя сігналы. Акрамя гэтага, жывёлы ўжываюць розныя рухі. Між тым, чалавек вывучыў мовы хатніх жывёл. Ён ведае, калі радуецца сабака. І разумее, калі каты жадаюць, каб іх пакінулі ў спакоі. Але сабакі і каты размаўляюць на зусім розных мовах. Многія іхнія сігналы з'яўляюцца прама процілеглымі. Доўгі час лічылася, што гэтыя жывёлы проста не любяць адно аднаго. Але яны проста разумеюць адно аднаго няправільна. Гэта вядзе да праблем паміж катамі і сабакамі. Гэта значыць, што жывёлы сварацца з-за непаразумення.