Konuşma Kılavuzu

tr Çalışmak   »   cs Práce

55 [elli beş]

Çalışmak

Çalışmak

55 [padesát pět]

Práce

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çekçe Oyna Daha
Meslek olarak ne yapıyorsunuz? Č----e---v-te? Č__ s_ ž______ Č-m s- ž-v-t-? -------------- Čím se živíte? 0
Kocam doktor. M-- m-nž-l j----vo-ání-------. M__ m_____ j_ p________ l_____ M-j m-n-e- j- p-v-l-n-m l-k-ř- ------------------------------ Můj manžel je povoláním lékař. 0
Ben yarım gün hemşire olarak çalışıyorum. Já--r---j- ---o-zd-avot---s-st----a p-- ú--z--. J_ p______ j___ z________ s_____ n_ p__ ú______ J- p-a-u-i j-k- z-r-v-t-í s-s-r- n- p-l ú-a-k-. ----------------------------------------------- Já pracuji jako zdravotní sestra na půl úvazku. 0
Yakında emekli olacağız. B-------d-me d--důc--d-. B___ p______ d_ d_______ B-z- p-j-e-e d- d-c-o-u- ------------------------ Brzy půjdeme do důchodu. 0
Ama vergiler yüksek. Al--d-ně js-- --s---. A__ d___ j___ v______ A-e d-n- j-o- v-s-k-. --------------------- Ale daně jsou vysoké. 0
Ve hastalık sigortası yüksek. A zd-a--tní -oj--t-n- je----h-. A z________ p________ j_ d_____ A z-r-v-t-í p-j-š-ě-í j- d-a-é- ------------------------------- A zdravotní pojištění je drahé. 0
Ne olmak istiyorsun? Č-m-ch--š--e---u-bý-? Č__ c____ j_____ b___ Č-m c-c-š j-d-o- b-t- --------------------- Čím chceš jednou být? 0
Mühendis olmak istiyorum. Ch-ěl ---h--l- -y-- b---i-ž-nýrem -----e-ýrkou. C____ / c_____ b___ b__ i________ / i__________ C-t-l / c-t-l- b-c- b-t i-ž-n-r-m / i-ž-n-r-o-. ----------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych být inženýrem / inženýrkou. 0
Üniversitede okumak istiyorum. C-c------na ---v--z---. C___ j__ n_ u__________ C-c- j-t n- u-i-e-z-t-. ----------------------- Chci jít na univerzitu. 0
Ben stajyerim. Js-- n--stáž-. J___ n_ s_____ J-e- n- s-á-i- -------------- Jsem na stáži. 0
Fazla kazanmıyorum. N-vyděl---- moc. N__________ m___ N-v-d-l-v-m m-c- ---------------- Nevydělávám moc. 0
Yurt dışında staj yapıyorum. D-lá- s-á- - z-hra-ičí. D____ s___ v z_________ D-l-m s-á- v z-h-a-i-í- ----------------------- Dělám stáž v zahraničí. 0
Bu benim şefim. To je --j ---. T_ j_ m__ š___ T- j- m-j š-f- -------------- To je můj šéf. 0
Hoş arkadaşlarım var. M-m -ilé -p------c-vn-ky. M__ m___ s_______________ M-m m-l- s-o-u-r-c-v-í-y- ------------------------- Mám milé spolupracovníky. 0
Öğlenleri hep kantine gidiyoruz. V-po--d-e-jde-- --d--d---ant---. V p______ j____ v___ d_ k_______ V p-l-d-e j-e-e v-d- d- k-n-ý-y- -------------------------------- V poledne jdeme vždy do kantýny. 0
İş arıyorum. H-ed-m ----i. H_____ p_____ H-e-á- p-á-i- ------------- Hledám práci. 0
Bir yıldır işsizim. Už---k j------za-ě-tna---- -e-am-stn-ná. U_ r__ j___ n___________ / n____________ U- r-k j-e- n-z-m-s-n-n- / n-z-m-s-n-n-. ---------------------------------------- Už rok jsem nezaměstnaný / nezaměstnaná. 0
Bu ülkede çok işsiz var. V-t-t- zem---e-př-li- -n--o-neza---t--ný--. V t___ z___ j_ p_____ m____ n______________ V t-t- z-m- j- p-í-i- m-o-o n-z-m-s-n-n-c-. ------------------------------------------- V této zemi je příliš mnoho nezaměstnaných. 0

Hatıranın dile ihtiyacı var

Okulunun ilk gününü birçok insan hatırlar. Ondan önce olanları ama artık bilmemektedirler. Hayatımızın ilk yıllarını çok az hatırlarız. Peki neden bu böyledir? Neden bebekken yaşadıklarımızı hatırlamayız? Bunun sebebi gelişimimizde yatar.. Dil ve zihin hemen hemen aynı anda gelişirler. Ve birşeyi hatırlayabilmek için insanlar dile ihtiyaç duymaktadırlar. Bu, yaşadıklarını anlayabilmeleri için dile ihtiyaç olduğunu gösterir. Bilimciler çocuklar üzerinde birçok çalışma gerçekleştirdiler. Bunu yaparken ilginç bir durum keşf ederler. Çocuklar dil öğrenirken önceden yaşadıkları herşeyi unuturlar. Bu durumda dili öğrenme başlangıcı, hatıraların da başlangıcıdır. Çocuklar hayatlarının ilk üç yılında çok şey öğrenirler. Her gün yeni bir şey yaşarlar. Bu yaşda aynı zamanda birçok önemli tecrübler de edinmektedirler. Yine de her biri yok olup gidiyor. Piskologlar bu durumu, çocukça hafıza kayıbı olarak adlandırmaktadırlar. Sadece adını söyleyebildikleri şeyler baki kalıyor. Kişisel deneyimleri ise otobiyografik bellek hafızasına alıyor. Tıpkı bir günlük gibi çalışıyor. Hayatımızda gerekli olan herşey oraya kayıt ediliyor. Bu durumda otobiyografik belleğimiz kişiliğimizi de şekillendirmektedir. Gelişimi ise anadılımızı öğrenmemize bağlıdır. Ve sadece dilimiz aracılığı ile hafızamızı canlandırabiliriz. Elbette bebek olarak edindiğimiz bilgiler tamamen kayıp olmuyor. Beynimizin bir yerinde kayıtlı kalıyorlar. Ama onları tekrar çağıramıyoruz…- Çok üzücü, değil mi?