Ordlista

sv Fråga – förfluten tid 2   »   ha Tambayoyi - 2 da suka gabata

86 [åttiosex]

Fråga – förfluten tid 2

Fråga – förfluten tid 2

86 [tamanin da shida]

Tambayoyi - 2 da suka gabata

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska hausa Spela Mer
Vilken slips hade du på dig? W------i---i--k-k--s---? W___ i___ t__ k___ s____ W-n- i-i- t-e k-k- s-k-? ------------------------ Wane irin tie kuka saka? 0
Vilken bil har du köpt? w----m-t- k--a-siya w___ m___ k___ s___ w-c- m-t- k-k- s-y- ------------------- wace mota kuka siya 0
Vilken tidning har du prenumererat på? Wa-e--ar-d- -------i-a? W___ j_____ k___ s_____ W-c- j-r-d- k-k- s-i-a- ----------------------- Wace jarida kuke shiga? 0
Vem har du sett? wa ---g--i w_ k_ g___ w- k- g-n- ---------- wa ka gani 0
Vem har du träffat? Wa----a-hadu? W_ k___ h____ W- k-k- h-d-? ------------- Wa kuka hadu? 0
Vem har du känt igen? Wa-en- -u-- ga--? W_____ k___ g____ W-n-n- k-k- g-n-? ----------------- Wanene kuka gane? 0
När har ni gått upp? Y-ush- ----a--i? Y_____ k_ t_____ Y-u-h- k- t-s-i- ---------------- Yaushe ka tashi? 0
När har ni börjat? Y-ush--k-ka f-ra? Y_____ k___ f____ Y-u-h- k-k- f-r-? ----------------- Yaushe kuka fara? 0
När har ni slutat? y--she-ki-a ts--a y_____ k___ t____ y-u-h- k-k- t-a-a ----------------- yaushe kika tsaya 0
Varför har ni vaknat? M--y--a ku-a---s-i? M_ y___ k___ t_____ M- y-s- k-k- t-s-i- ------------------- Me yasa kuka tashi? 0
Varför blev ni lärare? Me-y- sa -a--a-a----a-i? M_ y_ s_ k_ z___ m______ M- y- s- k- z-m- m-l-m-? ------------------------ Me ya sa ka zama malami? 0
Varför har ni tagit en taxi? Me--asa-k-k--------ta-si? M_ y___ k___ d____ t_____ M- y-s- k-k- d-u-i t-k-i- ------------------------- Me yasa kuka dauki taksi? 0
Vart kommer ni ifrån? d------a k-ka fito d___ i__ k___ f___ d-g- i-a k-k- f-t- ------------------ daga ina kuka fito 0
Vart har ni gått? Ina--u-- -e? I__ k___ j__ I-a k-k- j-? ------------ Ina kuka je? 0
Var har ni varit? I-a -- j-? I__ k_ j__ I-a k- j-? ---------- Ina ka je? 0
Vem har du hjälpt? w- -- t---aka w_ k_ t______ w- k- t-i-a-a ------------- wa ka taimaka 0
Vem har du skrivit till? wa k---ub-ta w_ k_ r_____ w- k- r-b-t- ------------ wa ka rubuta 0
Vem har du svarat? wa--a a--a w_ k_ a___ w- k- a-s- ---------- wa ka amsa 0

Tvåspråkighet förbättrar hörseln

Människor som talar två språk hör bättre. De skiljer mer exakt mellan olika ljud. En amerikansk studie har kommit till denna slutsats. Forskarna testade många tonåringar. En del av försökspersonerna växte upp tvåspråkiga. Dessa tonåringar talade engelska och spanska. Den andra delen av försökspersonerna talade bara engelska. Ungdomarna fick lyssna på en särskild stavelse. Det var stavelsen ‘da’. Den tillhörde inte något av språken. Stavelsen spelades upp för försökspersonerna, som använde hörlurar. Samtidigt mättes deras hjärnaktivitet med elektroder. Efter detta test fick tonåringarna lyssna på stavelsen igen. Men den här gången fick de även höra många störande ljud. Det var olika röster, som sa meningslösa meningar. De tvåspråkiga personerna reagerade mycket starkt på stavelsen. Deras hjärnor visade en hel del aktivitet. De kunde identifiera stavelsen exakt, med och utan störande ljud. De enspråkiga personerna var inte särskilt framgångsrika. Deras hörsel var inte lika bra som de tvåspråkigas. Experimentets resultat överraskade forskarna. Fram till dess visste man bara att musiker hade ett särskilt bra öra. Men det verkar som om tvåspråkighet också tränar örat. Tvåspråkiga människor konfronteras ständigt med olika ljud. Därför måste deras hjärna utveckla nya förmågor. De lär sig att urskilja olika språkliga stimulanser. Forskarna testar nu hur språkkunskaper påverkar hjärnan. Kanske kan hörseln även vara till fördel för en person som lär sig språk senare i livet…