Libri i frazës

sq Numra rreshtorё   »   ta எண் வரிசை முறைப்பெயர்

61 [gjashtёdhjetёenjё]

Numra rreshtorё

Numra rreshtorё

61 [அறுபத்து ஒன்று]

61 [Aṟupattu oṉṟu]

எண் வரிசை முறைப்பெயர்

eṇ varicai muṟaippeyar

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Tamilisht Luaj Më shumë
Muaji i parё ёshtё janari. முத---ாதம் --வரி. மு_____ ஜ____ ம-த-்-ா-ம- ஜ-வ-ி- ----------------- முதல்மாதம் ஜனவரி. 0
eṇ-var-ca--mu-----e--r e_ v______ m__________ e- v-r-c-i m-ṟ-i-p-y-r ---------------------- eṇ varicai muṟaippeyar
Muaji i dytё ёshtё shkurti. இ-ண்டா-து ம-தம--ப-ப்ர-ர-. இ_____ மா__ பி_____ இ-ண-ட-வ-ு ம-த-் ப-ப-ர-ர-. ------------------------- இரண்டாவது மாதம் பிப்ரவரி. 0
e--v-r-c-----ṟaipp-yar e_ v______ m__________ e- v-r-c-i m-ṟ-i-p-y-r ---------------------- eṇ varicai muṟaippeyar
Muaji i tretё ёshtё marsi. மூ-்ற-வது -ாத-்-மா---். மூ____ மா__ மா___ ம-ண-ற-வ-ு ம-த-் ம-ர-ச-. ----------------------- மூண்றாவது மாதம் மார்ச். 0
muta---ta- -a-ava--. m_________ j________ m-t-l-ā-a- j-ṉ-v-r-. -------------------- mutalmātam jaṉavari.
Muaji i katёrt ёshtё prilli. நான--ா--ு ----் ஏ-்ர--. நா____ மா__ ஏ____ ந-ன-க-வ-ு ம-த-் ஏ-்-ல-. ----------------------- நான்காவது மாதம் ஏப்ரல். 0
m-ta------ ja--vari. m_________ j________ m-t-l-ā-a- j-ṉ-v-r-. -------------------- mutalmātam jaṉavari.
Muaji i pestё ёshtё mai. ஐ------ு ம-த-- ம-. ஐ____ மா__ மே_ ஐ-்-ா-த- ம-த-் ம-. ------------------ ஐந்தாவது மாதம் மே. 0
mu-alm-t-----ṉ-va-i. m_________ j________ m-t-l-ā-a- j-ṉ-v-r-. -------------------- mutalmātam jaṉavari.
Muaji i gjashtё ёshtё qershori. ஆற-வது-மா--் --ன-. ஆ___ மா__ ஜூ__ ஆ-ா-த- ம-த-் ஜ-ன-. ------------------ ஆறாவது மாதம் ஜூன். 0
Iraṇ-āvatu m---m p-pr---r-. I_________ m____ p_________ I-a-ṭ-v-t- m-t-m p-p-a-a-i- --------------------------- Iraṇṭāvatu mātam pipravari.
Gjashtё muaj janё njё gjysmё viti. ஆ-ு ம----கள- -ரை-வ--டம் ---ம். ஆ_ மா____ அ_ வ___ ஆ___ ஆ-ு ம-த-்-ள- அ-ை வ-ு-ம- ஆ-ு-்- ------------------------------ ஆறு மாதங்கள் அரை வருடம் ஆகும். 0
I---ṭ-v-tu-mātam-pi--a-ari. I_________ m____ p_________ I-a-ṭ-v-t- m-t-m p-p-a-a-i- --------------------------- Iraṇṭāvatu mātam pipravari.
janar, shkurt, mars, ஜ--ர-, ப-ப-ரவ--- மா-்--, ஜ____ பி_____ மா___ ஜ-வ-ி- ப-ப-ர-ர-, ம-ர-ச-, ------------------------ ஜனவரி, பிப்ரவரி, மார்ச், 0
I-aṇṭ-v-t- mā--m--ipra-ari. I_________ m____ p_________ I-a-ṭ-v-t- m-t-m p-p-a-a-i- --------------------------- Iraṇṭāvatu mātam pipravari.
prill, maj dhe qershor. ஏப----, ம---ற்ற----ஜூ-். ஏ____ மே ம___ ஜூ__ ஏ-்-ல-, ம- ம-்-ு-் ஜ-ன-. ------------------------ ஏப்ரல், மே மற்றும் ஜூன். 0
M-ṇṟ--atu-mā--- --rc. M________ m____ m____ M-ṇ-ā-a-u m-t-m m-r-. --------------------- Mūṇṟāvatu mātam mārc.
Muaji i shtatё ёshtё korriku. ஏ--வ------ம- -ு-ை ஏ___ மா__ ஜு_ ஏ-ா-த- ம-த-் ஜ-ல- ----------------- ஏழாவது மாதம் ஜுலை 0
Mūṇ---a-u-m---m-mārc. M________ m____ m____ M-ṇ-ā-a-u m-t-m m-r-. --------------------- Mūṇṟāvatu mātam mārc.
Muaji i tetё ёshtё gushti. எட்---த--ம--ம---கஸ்-் எ____ மா__ ஆ___ எ-்-ா-த- ம-த-் ஆ-ஸ-ட- --------------------- எட்டாவது மாதம் ஆகஸ்ட் 0
Mūṇ-ā-a-u m--am m---. M________ m____ m____ M-ṇ-ā-a-u m-t-m m-r-. --------------------- Mūṇṟāvatu mātam mārc.
Muaji i nёntё ёshtё shtatori. ஒன--த--து ம-தம் --ப்-ம-ப--. ஒ_____ மா__ ஸெ______ ஒ-்-த-வ-ு ம-த-் ஸ-ப-ட-்-ர-. --------------------------- ஒன்பதாவது மாதம் ஸெப்டம்பர். 0
Nā-kāva-u -------p-a-. N________ m____ ē_____ N-ṉ-ā-a-u m-t-m ē-r-l- ---------------------- Nāṉkāvatu mātam ēpral.
Muaji i dhjetё ёshtё tetori. ப-்தா-து---தம்-அக்--ப--,. ப____ மா__ அ______ ப-்-ா-த- ம-த-் அ-்-ோ-ர-,- ------------------------- பத்தாவது மாதம் அக்டோபர்,. 0
N--kāv-tu m-t-- --ral. N________ m____ ē_____ N-ṉ-ā-a-u m-t-m ē-r-l- ---------------------- Nāṉkāvatu mātam ēpral.
Muaji i njёmbёdhjetё ёshtё nёntori. ப--ன-ன்-ாவத----தம் --ம்-ர். ப______ மா__ ந_____ ப-ி-ொ-்-ா-த- ம-த-் ந-ம-ப-்- --------------------------- பதினொன்றாவது மாதம் நவம்பர். 0
Nā-k--atu ---a---pr--. N________ m____ ē_____ N-ṉ-ā-a-u m-t-m ē-r-l- ---------------------- Nāṉkāvatu mātam ēpral.
Muaji i dymbёdhjetё ёshtё dhjetori. ப---ிர-ண்-ா--- --தம்----ம---். ப_______ மா__ டி_____ ப-்-ி-ெ-்-ா-த- ம-த-் ட-ஸ-்-ர-. ------------------------------ பன்னிரெண்டாவது மாதம் டிஸம்பர். 0
Ai----a-u -ā--m--ē. A________ m____ m__ A-n-ā-a-u m-t-m m-. ------------------- Aintāvatu mātam mē.
Dymbёdhjetё muaj janё njё vit. ப-்ன-ர----ு-மா-ங்-ள- ஒரு-வ-ுட-்-----். ப_____ மா____ ஒ_ வ___ ஆ___ ப-்-ி-ெ-்-ு ம-த-்-ள- ஒ-ு வ-ு-ம- ஆ-ு-்- -------------------------------------- பன்னிரெண்டு மாதங்கள் ஒரு வருடம் ஆகும். 0
A-ntā-a-- --tam-mē. A________ m____ m__ A-n-ā-a-u m-t-m m-. ------------------- Aintāvatu mātam mē.
korrik, gusht, shtator, ஜூ----கஸ்--,-ெ---ம்பர், ஜூ______________ ஜ-ல-,-க-்-்-ஸ-ப-ட-்-ர-, ----------------------- ஜூலை,ஆகஸ்ட்,ஸெப்டம்பர், 0
A-n--v--- m-ta----. A________ m____ m__ A-n-ā-a-u m-t-m m-. ------------------- Aintāvatu mātam mē.
tetor, nёntor dhe dhjetor. அ--டோபர-,-நவம-பர், டி-ம-ப-். அ_____ ந_____ டி_____ அ-்-ோ-ர-, ந-ம-ப-்- ட-ச-்-ர-. ---------------------------- அக்டோபர், நவம்பர், டிசம்பர். 0
Āṟ-va-- -ā-a- ---. Ā______ m____ j___ Ā-ā-a-u m-t-m j-ṉ- ------------------ Āṟāvatu mātam jūṉ.

Gjuha amtare mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme

Gjuha jonë amtare është gjuha e parë që ne mësojmë. Kjo ndodh pa vetëdije dhe ne nuk e vëmë re. Shumica e njerëzve kanë vetëm një gjuhë amtare. Gjuhët e tjera mësohen si gjuhë të huaja. Sigurisht që ka edhe njerëz që rriten me disa gjuhë. Sidoqoftë ata zakonisht i flasin këto gjuhë në nivele të ndryshme. Shpesh gjuhët përdoren në mënyra të ndryshme. Për shembull, një gjuhë flitet në punë. Tjetra përdoret në shtëpi. Sesa mirë e flasim një gjuhë varet nga disa faktorë. Kur i mësojmë në fëmijëri, zakonisht i mësojmë shumë mirë. Qendra jonë gjuhësore funksionon në mënyrë më efektive gjatë këtyre vite të jetës. Gjithashtu është e rëndësishme sesa shpesh e flasim një gjuhë. Sa më shumë ta përdorim, aq më mirë e flasim. Studiuesit besojnë se kurrë nuk mund të flasësh dy gjuhë në të njëjtin nivel. Një gjuhë mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme. Eksperimentet duket se e konfirmojnë këtë hipotezë. Persona të ndryshëm u testuan për një studim. Disa prej tyre flisnin rrjedhshëm dy gjuhë. Këto gjuhë ishin kinezisht si gjuhë amtare dhe anglisht. Gjysma tjetër e personave flisnin vetëm anglisht si gjuhë amtare. Personat e testuar duhej të zgjidhnin detyra të thjeshta në anglisht. Gjatë këtij procesi u mat aktiviteti i trurit. U vunë re ndryshime në trurin e personave të testuar! Tek personat disa gjuhësh, një zonë e caktuar e trurit ishte veçanërisht aktive. Personat një gjuhësh nuk shfaqën aktivitet në këtë zonë. Të dy grupet i zgjidhën detyrat njësoj shpejt dhe saktë. Megjithatë, kinezët përkthenin gjithçka në gjuhën e tyre amtare…