Guia de conversação

pt No aeroporto   »   ku Li balafirgehê

35 [trinta e cinco]

No aeroporto

No aeroporto

35 [sî û pênc]

Li balafirgehê

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Curdo (kurmanji) Tocar mais
Eu quero marcar um voo para Atenas. Ez d-xw--im--i-A-i-a-ê--e --r--ekê-----r-e bik-m. E_ d_______ j_ A______ r_ f_______ r______ b_____ E- d-x-a-i- j- A-i-a-ê r- f-r-n-k- r-z-r-e b-k-m- ------------------------------------------------- Ez dixwazim ji Atinayê re firînekê rezerve bikim. 0
É um voo direto? Ev--irî---bê veg-------? E_ f_____ b_ v__________ E- f-r-n- b- v-g-h-z-y-? ------------------------ Ev firîne bê veguhêziye? 0
Um lugar à janela, para não-fumadores, por favor. Ji k-r-ma-x----e --h--î-l--b---c---,--ihe---ku -- --xa-e--a-- ---an-in. J_ k_____ x__ r_ c_____ l_ b__ c____ c_____ k_ l_ c_____ n___ k________ J- k-r-m- x-e r- c-h-k- l- b-r c-m-, c-h-k- k- l- c-x-r- n-y- k-ş-n-i-. ----------------------------------------------------------------------- Ji kerema xwe re cihekî li ber camê, cihekî ku lê cixare nayê kişandin. 0
Eu queria confirmar a minha reserva. Ez --x-azim re---asyona-x-- bi---ir----. E_ d_______ r__________ x__ b___________ E- d-x-a-i- r-z-v-s-o-a x-e b-p-j-r-n-m- ---------------------------------------- Ez dixwazim rezevasyona xwe bipejirînim. 0
Eu queria anular a minha reserva. Ez-dixwa-im----ervas--na -we-b---l------. E_ d_______ r___________ x__ b____ b_____ E- d-x-a-i- r-z-r-a-y-n- x-e b-t-l b-k-m- ----------------------------------------- Ez dixwazim rezervasyona xwe betal bikim. 0
Eu queria mudar a minha reserva. Ez -ixwa-im-r--erv--y-----w--bi-u-er---m. E_ d_______ r___________ x__ b___________ E- d-x-a-i- r-z-r-a-y-n- x-e b-g-h-r-n-m- ----------------------------------------- Ez dixwazim rezervasyona xwe biguherînim. 0
Quando é que sai o próximo avião para Roma? Ji--o-----r- b-lefira-------g- rad--e? J_ R_____ r_ b_______ b_ k____ r______ J- R-m-y- r- b-l-f-r- b- k-n-î r-d-b-? -------------------------------------- Ji Romayê re balefira bê kengî radibe? 0
Ainda há dois lugares? Hî- -- du ci--n ---a-h---? H__ j_ d_ c____ v___ h____ H-n j- d- c-h-n v-l- h-n-? -------------------------- Hîn jî du cihên vala hene? 0
Não, só temos um lugar disponível. Na,-tenê --h-k- m---ê---la--a--. N__ t___ c_____ m_ y_ v___ m____ N-, t-n- c-h-k- m- y- v-l- m-y-. -------------------------------- Na, tenê cihekî me yê vala maye. 0
Quando é que aterramos? Em--e-gî-dad--e--n? E_ k____ d_________ E- k-n-î d-d-k-v-n- ------------------- Em kengî dadikevin? 0
Quando é que chegamos? Em-kengî--i-w-r -n? E_ k____ l_ w__ i__ E- k-n-î l- w-r i-? ------------------- Em kengî li wir in? 0
Quando é que há autocarro para o centro da cidade? O-ob-s- na---d--b-jê----ngî-----be? O______ n______ b____ k____ r______ O-o-u-a n-v-n-a b-j-r k-n-î r-d-b-? ----------------------------------- Otobusa navenda bajêr kengî radibe? 0
Esta é a sua mala? Ev valîzê-we-ye? E_ v_____ w_ y__ E- v-l-z- w- y-? ---------------- Ev valîzê we ye? 0
Esta é a sua bolsa? E- çent---- we --? E_ ç____ y_ w_ y__ E- ç-n-e y- w- y-? ------------------ Ev çente yê we ye? 0
Esta é a sua bagagem? E- ---a-a-we--e? E_ b_____ w_ y__ E- b-g-j- w- y-? ---------------- Ev bagaja we ye? 0
Quantas malas posso levar? Ez ---a------qa- bagaj -- --l x-e-w-------. E_ d______ ç____ b____ l_ g__ x__ w________ E- d-k-r-m ç-q-s b-g-j l- g-l x-e w-r-i-i-. ------------------------------------------- Ez dikarim çiqas bagaj li gel xwe wergirim. 0
Vinte quilos. 20----o. 2_ k____ 2- k-l-. -------- 20 kîlo. 0
O quê? Só vinte quilos? Çi, --n--bî-------? Ç__ t___ b___ k____ Ç-, t-n- b-s- k-l-? ------------------- Çi, tenê bîst kîlo? 0

A aprendizagem modifica o cérebro

Quem pratica muito desporto, molda o seu corpo. Parece evidente que também seja possível treinar o cérebro. Isto significa que quem quiser aprender línguas não precisa apenas de talento. É também importante praticá-la de uma forma regular. Uma vez que o exercício pode influenciar positivamente as estruturas cerebrais. Claro que o talento para as línguas é, muitas vezes, algo inato. Apesar disto, um treino intensivo pode mudar determinadas estruturas do cérebro. E aumentar o volume das regiões responsáveis pelo processamento da linguagem. Também os neurónios das pessoas que fazem muitos exercícios se modificam. Durante muito tempo, acreditava-se que o cérebro seria imutável. Achava-se que aquilo que não aprendíamos enquanto crianças nunca mais o poderíamos aprender. Os neurologistas chegaram, no entanto, a outras conclusões. Conseguiram demonstrar que a plasticidade do nosso cérebro se mantém uma vida inteira. Pode dizer-se que funciona como um músculo. Por esta razão, pode desenvolver-se até uma idade avançada. Toda a informação recebida (input) é processada no cérebro. Quando temos o cérebro treinado, os inputs processam-se com mais eficácia. Isto é, ele trabalha mais rápido e com mais eficiência. Este princípio aplica-se quer aos jovens, quer aos adultos. Mas estudar não é essencial para mantermos o cérebro em forma. A leitura constitui também um bom exercício. E, sobretudo, a literatura mais exigente, que estimula os centros da linguagem. Por outras palavras, o nosso vocabulário é ampliado. Para além disso, estamos a melhorar os nossas competências linguísticas. É interessante que não são apenas as regiões da linguagem que processam a informação linguística. Também a área que controla o desenvolvimento motor é responsável pelo processamento dos novos conteúdos. Por isso, é importante que estimulemos o mais possível o nosso cérebro, na sua totalidade. Sendo assim: treine o corpo e a mente!