Taalgids

nl In het restaurant 1   »   hi रेस्टोरेंट में १

29 [negenentwintig]

In het restaurant 1

In het restaurant 1

२९ [उनतीस]

29 [unatees]

रेस्टोरेंट में १

restorent mein 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Hindi Geluid meer
Is deze tafel vrij? क्-ा --ज़-ख--- ह-? क्_ मे_ खा_ है_ क-य- म-ज- ख-ल- ह-? ------------------ क्या मेज़ खाली है? 0
resto--nt m-i--1 r________ m___ 1 r-s-o-e-t m-i- 1 ---------------- restorent mein 1
Mag ik de kaart, alstublieft? कृप-ा मु-- -ेन--ू-द---ए कृ__ मु_ मे__ दी__ क-प-ा म-झ- म-न-य- द-ज-ए ----------------------- कृपया मुझे मेन्यू दीजिए 0
r--to-e-t --in 1 r________ m___ 1 r-s-o-e-t m-i- 1 ---------------- restorent mein 1
Wat kunt u aanbevelen? आ- --या----ा-िश-----क-े ---क---है-? आ_ क्_ सि___ क_ स__ / स__ हैं_ आ- क-य- स-फ़-र-श क- स-त- / स-त- ह-ं- ----------------------------------- आप क्या सिफ़ारिश कर सकते / सकती हैं? 0
kya me- kh-alee--ai? k__ m__ k______ h___ k-a m-z k-a-l-e h-i- -------------------- kya mez khaalee hai?
Ik wil graag een biertje. म-झ--एक----- -ाहिए मु_ ए_ बी__ चा__ म-झ- ए- ब-अ- च-ह-ए ------------------ मुझे एक बीअर चाहिए 0
kya mez-k----ee-h-i? k__ m__ k______ h___ k-a m-z k-a-l-e h-i- -------------------- kya mez khaalee hai?
Ik wil graag mineraalwater. म-झ- -- -िनर---ॉट- च-हिए मु_ ए_ मि___ वॉ__ चा__ म-झ- ए- म-न-ल व-ट- च-ह-ए ------------------------ मुझे एक मिनरल वॉटर चाहिए 0
ky--mez --aa--e-h-i? k__ m__ k______ h___ k-a m-z k-a-l-e h-i- -------------------- kya mez khaalee hai?
Ik wil graag sinaasappelsap. म-झ--एक स---- -ा र--च---ए मु_ ए_ सं__ का र_ चा__ म-झ- ए- स-त-े क- र- च-ह-ए ------------------------- मुझे एक संतरे का रस चाहिए 0
krpay---u--- m---oo--ee--e k_____ m____ m_____ d_____ k-p-y- m-j-e m-n-o- d-e-i- -------------------------- krpaya mujhe menyoo deejie
Ik wil graag koffie. मु-- एक -ॉ-़ी-च-ह-ए मु_ ए_ कॉ_ चा__ म-झ- ए- क-फ-ी च-ह-ए ------------------- मुझे एक कॉफ़ी चाहिए 0
k--------j-e-men-o- dee--e k_____ m____ m_____ d_____ k-p-y- m-j-e m-n-o- d-e-i- -------------------------- krpaya mujhe menyoo deejie
Ik wil graag koffie met melk. म----द-ध-क--स----क --फ़ी--ाहिए मु_ दू_ के सा_ ए_ कॉ_ चा__ म-झ- द-ध क- स-थ ए- क-फ-ी च-ह-ए ------------------------------ मुझे दूध के साथ एक कॉफ़ी चाहिए 0
k----a----h- m---o--dee--e k_____ m____ m_____ d_____ k-p-y- m-j-e m-n-o- d-e-i- -------------------------- krpaya mujhe menyoo deejie
Met suiker, alstublieft. कृपय---क्-- -े स-थ कृ__ श___ के सा_ क-प-ा श-्-र क- स-थ ------------------ कृपया शक्कर के साथ 0
a-- ----s-f--ris---a- ---at- --s-katee--ai-? a__ k__ s________ k__ s_____ / s______ h____ a-p k-a s-f-a-i-h k-r s-k-t- / s-k-t-e h-i-? -------------------------------------------- aap kya sifaarish kar sakate / sakatee hain?
Ik wil graag thee. म-झ---- -ा---ा-िए मु_ ए_ चा_ चा__ म-झ- ए- च-य च-ह-ए ----------------- मुझे एक चाय चाहिए 0
a-p---a-s-f--ri-h ----s---te---s-k--e----i-? a__ k__ s________ k__ s_____ / s______ h____ a-p k-a s-f-a-i-h k-r s-k-t- / s-k-t-e h-i-? -------------------------------------------- aap kya sifaarish kar sakate / sakatee hain?
Ik wil graag thee met citroen. मु-े ---बू----सा- -क-च-य ---िए मु_ नीं_ के सा_ ए_ चा_ चा__ म-झ- न-ं-ू क- स-थ ए- च-य च-ह-ए ------------------------------ मुझे नींबू के साथ एक चाय चाहिए 0
a---ky---i-a--i-h---r s--at- /--ak-te- hai-? a__ k__ s________ k__ s_____ / s______ h____ a-p k-a s-f-a-i-h k-r s-k-t- / s-k-t-e h-i-? -------------------------------------------- aap kya sifaarish kar sakate / sakatee hain?
Ik wil graag thee met melk. म-झ- द----े--ा- ------ चा--ए मु_ दू_ के सा_ ए_ चा_ चा__ म-झ- द-ध क- स-थ ए- च-य च-ह-ए ---------------------------- मुझे दूध के साथ एक चाय चाहिए 0
mu--e-ek-be-ar---a---e m____ e_ b____ c______ m-j-e e- b-e-r c-a-h-e ---------------------- mujhe ek beear chaahie
Heeft u sigaretten? क-या आप-े प-- स-ग-े- -ै-? क्_ आ__ पा_ सि___ हैं_ क-य- आ-क- प-स स-ग-े- ह-ं- ------------------------- क्या आपके पास सिगरेट हैं? 0
mu--e-----e-ar--h-ahie m____ e_ b____ c______ m-j-e e- b-e-r c-a-h-e ---------------------- mujhe ek beear chaahie
Heeft u een asbak? क-य--आपक- -ा------ानी -ै? क्_ आ__ पा_ रा___ है_ क-य- आ-क- प-स र-ख-ा-ी ह-? ------------------------- क्या आपके पास राखदानी है? 0
m-j-- ----ee-r ch-a--e m____ e_ b____ c______ m-j-e e- b-e-r c-a-h-e ---------------------- mujhe ek beear chaahie
Heeft u een vuurtje? क्-ा आ-के--ास ----ाने-क--लिए-क-छ-है? क्_ आ__ पा_ सु___ के लि_ कु_ है_ क-य- आ-क- प-स स-ल-ा-े क- ल-ए क-छ ह-? ------------------------------------ क्या आपके पास सुलगाने के लिए कुछ है? 0
m---e--k---n---l -o-ar-cha-h-e m____ e_ m______ v____ c______ m-j-e e- m-n-r-l v-t-r c-a-h-e ------------------------------ mujhe ek minaral votar chaahie
Ik heb geen vork. म--े-प-स-क--ट---हीं-है मे_ पा_ कां_ न_ है म-र- प-स क-ं-ा न-ी- ह- ---------------------- मेरे पास कांटा नहीं है 0
muj-- -k mi---al v---r --aa--e m____ e_ m______ v____ c______ m-j-e e- m-n-r-l v-t-r c-a-h-e ------------------------------ mujhe ek minaral votar chaahie
Ik heb geen mes. म-र--प-स छुरी न-ीं है मे_ पा_ छु_ न_ है म-र- प-स छ-र- न-ी- ह- --------------------- मेरे पास छुरी नहीं है 0
mu--e-e- --n-ral vota- -----ie m____ e_ m______ v____ c______ m-j-e e- m-n-r-l v-t-r c-a-h-e ------------------------------ mujhe ek minaral votar chaahie
Ik heb geen lepel. म--े-प-स-चम--- -हीं-है मे_ पा_ च___ न_ है म-र- प-स च-्-च न-ी- ह- ---------------------- मेरे पास चम्मच नहीं है 0
mujhe -----n--re-ka ras -h---ie m____ e_ s______ k_ r__ c______ m-j-e e- s-n-a-e k- r-s c-a-h-e ------------------------------- mujhe ek santare ka ras chaahie

Grammatica voorkomt leugens!

Elke taal heeft zijn eigen kenmerken. Sommige hebben ook eigenschappen die uniek zijn in de wereld. Tot deze talen behoort Trio. Trio is een Zuid-Amerikaanse Indianen taal. Het wordt in Brazilië en Suriname door ongeveer 2000 mensen gesproken. Het speciale van Trio is de grammatica. Omdat het de spreker dwingt altijd de waarheid te vertellen. Hiervoor is de zogenaamde Frustrativ-ending verantwoordelijk. Deze einden worden aan de werkwoorden in het trio gehangen. Het laat zien hoe een stelling waar is. Een eenvoudig voorbeeld maakt het duidelijk hoe dit werkt. Beschouw de zin Het kind ging naar school. In Trio moet de spreker aan het werkwoord een bepaald einde hangen. Door dit einde wordt gezegd of hij het kind zelf heeft gezien. Maar het kan ook uitdrukken als hij dat van anderen weet. Of hij zegt aan het einde dat hij weet of het een leugen is. De spreker moet dit ook tijdens het spreken vastleggen. Met andere woorden, moet hij de anderen vertellen of zijn verklaring klopt. Hij kan niets verzwijgen of het mooier maken. Als een Trio spreker het einde weg laat, is hij een leugenaar. In Suriname is de officiële taal Nederlands. Vertalingen van het Nederlands naar het trio zijn vaak problematisch. Omdat de meeste talen veel minder nauwkeurig zijn. Ze zorgen ervoor dat de sprekers te vaag blijven. Daarom zijn tolken niet altijd even te achterhalen. De communicatie met Trio sprekers is dan ook moeilijk. Misschien zou het Frustrativ voordelig zijn in andere talen? Niet alleen in de taal van de politiek ...
Wist je dat?
Macedonisch is de moedertaal van ongeveer 2 miljoen mensen. Het behoort tot de Zuid-Slavische talen. Macedonisch is het meest verwant met het Bulgaars. Mensen van beide talen kunnen gemakkelijk met elkaar praten. In haar schriftelijke vorm verschillen de twee talen sterk van elkaar. In Macedonië hebben altijd veel verschillende etnische groepen geleefd. Dit is natuurlijk in de nationale taal te zien. Het werd beïnvloed door vele andere talen. Met name het buurland Servië had voor lange tijd invloed op de Macedonische taal. De woordenschat bevat veel termen uit het Russisch, Turks en Engels. Zo'n grote taalverscheidenheid is er niet in vele landen. Daarom duurde het lang voordat het Macedonisch als een aparte taal erkend werd. De Macedonische Literatuur heeft ook onder deze situatie geleden. Ondertussen wordt de Macedonische taal als standaardtaal beschouwd. En daarmee is het een belangrijk onderdeel van de Macedonische identiteit.