वह--ह---- --- क्योंक--उ-े---ल-या -ही---य- -ै
व_ न_ आ र_ क्__ उ_ बु__ न_ ग_ है
व- न-ी- आ र-ा क-य-ं-ि उ-े ब-ल-य- न-ी- ग-ा ह-
--------------------------------------------
वह नहीं आ रहा क्योंकि उसे बुलाया नहीं गया है 0 mau--m-k-ta-a--h--aa- -aim_____ k_____ k______ h__m-u-a- k-t-n- k-a-a-b h-i-------------------------mausam kitana kharaab hai
मैं नही--आ -ह- /-रही क्----ि म-र- पास -म- -ह---है
मैं न_ आ र_ / र_ क्__ मे_ पा_ स__ न_ है
म-ं न-ी- आ र-ा / र-ी क-य-ं-ि म-र- प-स स-य न-ी- ह-
-------------------------------------------------
मैं नहीं आ रहा / रही क्योंकि मेरे पास समय नहीं है 0 ma-n ----n-aa-r-ha /-rahee -oon -y-n-i--a--am-b--u--k-ar-a--haim___ n____ a_ r___ / r____ h___ k_____ m_____ b____ k______ h__m-i- n-h-n a- r-h- / r-h-e h-o- k-o-k- m-u-a- b-h-t k-a-a-b h-i---------------------------------------------------------------main nahin aa raha / rahee hoon kyonki mausam bahut kharaab hai
Meer talen
Klik op een vlag!
Ik kom niet, omdat ik geen tijd heb.
मैं नहीं आ रहा / रही क्योंकि मेरे पास समय नहीं है
main nahin aa raha / rahee hoon kyonki mausam bahut kharaab hai
मैं -ह-ं रह-सक-ा-----ती-क्य-ंक- म--े--भ- --- करना-है
मैं न_ र_ स__ / स__ क्__ मु_ अ_ का_ क__ है
म-ं न-ी- र- स-त- / स-त- क-य-ं-ि म-झ- अ-ी क-म क-न- ह-
----------------------------------------------------
मैं नहीं रह सकता / सकती क्योंकि मुझे अभी काम करना है 0 va--ky-n n-hi--a- raha?v__ k___ n____ a_ r____v-h k-o- n-h-n a- r-h-?-----------------------vah kyon nahin aa raha?
Meer talen
Klik op een vlag!
Ik blijf niet, omdat ik nog moet werken.
मैं नहीं रह सकता / सकती क्योंकि मुझे अभी काम करना है
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать.
Waarom gaat u al weg?
आ--अभ---े--ी-क्य---ज----े /--ही ह--?
आ_ अ_ से ही क्_ जा र_ / र_ हैं_
आ- अ-ी स- ह- क-य-ं ज- र-े / र-ी ह-ं-
------------------------------------
आप अभी से ही क्यों जा रहे / रही हैं? 0 v-h ky-- nah-n -a---h-?v__ k___ n____ a_ r____v-h k-o- n-h-n a- r-h-?-----------------------vah kyon nahin aa raha?
मैं-ज- --ा /-र-ी--ू- क्-ो-क---ैं-थ--गया --ग---हूँ
मैं जा र_ / र_ हूँ क्__ मैं थ_ ग_ / ग_ हूँ
म-ं ज- र-ा / र-ी ह-ँ क-य-ं-ि म-ं थ- ग-ा / ग-ी ह-ँ
-------------------------------------------------
मैं जा रहा / रही हूँ क्योंकि मैं थक गया / गयी हूँ 0 v-- a--antrit -ahi- --iv__ a________ n____ h__v-h a-m-n-r-t n-h-n h-i-----------------------vah aamantrit nahin hai
आप---- स- ह---्--ं -ा -हे ---ही ह-ं?
आ_ अ_ से ही क्_ जा र_ / र_ हैं_
आ- अ-ी स- ह- क-य-ं ज- र-े / र-ी ह-ं-
------------------------------------
आप अभी से ही क्यों जा रहे / रही हैं? 0 vah a-m----it --hi--h-iv__ a________ n____ h__v-h a-m-n-r-t n-h-n h-i-----------------------vah aamantrit nahin hai
देर-हो--ुक--है
दे_ हो चु_ है
द-र ह- च-क- ह-
--------------
देर हो चुकी है 0 v-h--ama-t----nah-n---iv__ a________ n____ h__v-h a-m-n-r-t n-h-n h-i-----------------------vah aamantrit nahin hai
म-ं-चल-- ---लत---ूँ क--ो------ले स--ही-देर ह- --की-है
मैं च__ / च__ हूँ क्__ प__ से ही दे_ हो चु_ है
म-ं च-त- / च-त- ह-ँ क-य-ं-ि प-ल- स- ह- द-र ह- च-क- ह-
-----------------------------------------------------
मैं चलता / चलती हूँ क्योंकि पहले से ही देर हो चुकी है 0 v-- -a--- ---ra-- k-o-k--u-e bul-ay- na--n --y- h-iv__ n____ a_ r___ k_____ u__ b______ n____ g___ h__v-h n-h-n a- r-h- k-o-k- u-e b-l-a-a n-h-n g-y- h-i---------------------------------------------------vah nahin aa raha kyonki use bulaaya nahin gaya hai
Meer talen
Klik op een vlag!
Ik vertrek, omdat het al laat is.
मैं चलता / चलती हूँ क्योंकि पहले से ही देर हो चुकी है
vah nahin aa raha kyonki use bulaaya nahin gaya hai
Moedertaal = emotioneel, vreemde taal = rationeel?
Als we vreemde talen leren, gaan wij onze hersenen stimuleren.
Door het leren gaat ons denken veranderen.
Wij worden creatiever en meer flexibel.
Ook het complexe denken wordt voor meertaligen gemakkelijker.
Bij het leren wordt het geheugen getraind.
Hoe meer we leren, des te beter het functioneert.
Iedereen die veel talen heeft geleerd, kunnen andere dingen sneller leren.
Ze kunnen meer gericht over een thema nadenken.
Problemen worden daardoor sneller oplost.
Meertalige mensen kunnen ook beter beslissen.
Maar ook
hoe
we beslissen, hangt van de talen af.
De taal waarin we denken, beïnvloedt onze beslissingen.
Psychologen hebben voor een onderzoek meerdere testpersonen onderzocht.
Alle testpersonen waren tweetalig.
Naast hun moedertaal spraken ze nog een andere taal.
De testpersonen moesten een vraag beantwoorden.
Bij de vraag ging het om het oplossen van een probleem.
De testpersonen moesten hier tussen twee opties kiezen.
De ene optie was aanzienlijk risicovoller dan de andere.
De proefpersonen moesten de vragen in twee talen beantwoorden.
En de antwoorden veranderden als de taal ook ging veranderen!
Bij het spreken van hun moedertaal hadden de testpersonen het risico antwoord gekozen.
In de vreemde taal kozen ze voor de veilige optie.
Na dit experiment moesten de testpersonen nog weddenschappen afsluiten.
Ook hier is er een duidelijk verschil.
Als ze de vreemde taal gingen gebruiken, waren ze gevoeliger.
De onderzoekers suggereren dat we in vreemde talen meer geconcentreerd zijn.
We gaan niet emotioneel maar rationeel beslissingen maken...