Zbirka izraza

hr Zanimanja   »   bn কাজকর্ম

13 [trinaest]

Zanimanja

Zanimanja

১৩ [তের]

13 [tēra]

কাজকর্ম

kājakarma

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bengalski igra Više
Što radi Marta? ম------কী--র-? মা__ কী ক__ ম-র-থ- ক- ক-ে- -------------- মার্থা কী করে? 0
kājak-rma k________ k-j-k-r-a --------- kājakarma
Marta radi u uredu. সে--ও)-অফ-সে-ক---করে-৷ সে (__ অ__ কা_ ক_ ৷ স- (-) অ-ি-ে ক-জ ক-ে ৷ ---------------------- সে (ও) অফিসে কাজ করে ৷ 0
k------ma k________ k-j-k-r-a --------- kājakarma
Ona radi na računalu. স- (ও) --্পিউট--- -া---রে-৷ সে (__ ক_____ কা_ ক_ ৷ স- (-) ক-্-ি-ট-র- ক-জ ক-ে ৷ --------------------------- সে (ও) কম্পিউটারে কাজ করে ৷ 0
mā-t---kī-ka-ē? m_____ k_ k____ m-r-h- k- k-r-? --------------- mārthā kī karē?
Gdje je Marta? মার-থা--োথ-য়? মা__ কো___ ম-র-থ- ক-থ-য়- ------------- মার্থা কোথায়? 0
mā---ā--- --r-? m_____ k_ k____ m-r-h- k- k-r-? --------------- mārthā kī karē?
U kinu. স----া-ে ৷ সি___ ৷ স-ন-ম-ত- ৷ ---------- সিনেমাতে ৷ 0
mārt---k--karē? m_____ k_ k____ m-r-h- k- k-r-? --------------- mārthā kī karē?
Ona gleda film. স- -কটি সি-ে-- -েখছ--৷ সে এ__ সি__ দে__ ৷ স- এ-ট- স-ন-ম- দ-খ-ে ৷ ---------------------- সে একটি সিনেমা দেখছে ৷ 0
Sē (---a-h-s- -āja -arē S_ (__ a_____ k___ k___ S- (-) a-h-s- k-j- k-r- ----------------------- Sē (ō) aphisē kāja karē
Što radi Petar? প-ট---কী --ে? পি__ কী ক__ প-ট-র ক- ক-ে- ------------- পিটার কী করে? 0
Sē -ō) aph--ē k--a ka-ē S_ (__ a_____ k___ k___ S- (-) a-h-s- k-j- k-r- ----------------------- Sē (ō) aphisē kāja karē
On studira na sveučilištu. স--ব--্ব--দ্----- -ড়- ৷ সে বি_______ প_ ৷ স- ব-শ-ব-ি-্-া-য়- প-ে ৷ ----------------------- সে বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়ে ৷ 0
S- (ō)-ap---ē k----karē S_ (__ a_____ k___ k___ S- (-) a-h-s- k-j- k-r- ----------------------- Sē (ō) aphisē kāja karē
On studira jezike. স--ব-ভি-্ন ভ--া -ড়-ে ৷ সে বি___ ভা_ প__ ৷ স- ব-ভ-ন-ন ভ-ষ- প-়-ে ৷ ----------------------- সে বিভিন্ন ভাষা পড়ছে ৷ 0
sē (ō)--a----u-ā-- kāj--karē s_ (__ k__________ k___ k___ s- (-) k-m-i-u-ā-ē k-j- k-r- ---------------------------- sē (ō) kampi'uṭārē kāja karē
Gdje je Petar? প---র --থায়? পি__ কো___ প-ট-র ক-থ-য়- ------------ পিটার কোথায়? 0
mār-hā--ō-hā--? m_____ k_______ m-r-h- k-t-ā-a- --------------- mārthā kōthāẏa?
U kafiću. ক----ে -ে ৷ ক্__ তে ৷ ক-য-ফ- ত- ৷ ----------- ক্যাফে তে ৷ 0
mā--h- kō-h-ẏa? m_____ k_______ m-r-h- k-t-ā-a- --------------- mārthā kōthāẏa?
On pije kavu. স- -ফি ---্ছ- -প------ে) ৷ সে ক_ খা__ (__ ক___ ৷ স- ক-ি খ-চ-ছ- (-া- ক-ছ-) ৷ -------------------------- সে কফি খাচ্ছে (পান করছে) ৷ 0
mārt-- -ō-h-ẏa? m_____ k_______ m-r-h- k-t-ā-a- --------------- mārthā kōthāẏa?
Kuda rado idu? ত-দের-(ও-ে---কো--য়-যে----াল ল-গে? তা__ (____ কো__ যে_ ভা_ লা__ ত-দ-র (-দ-র- ক-থ-য় য-ত- ভ-ল ল-গ-? --------------------------------- তাদের (ওদের) কোথায় যেতে ভাল লাগে? 0
Sin--ātē S_______ S-n-m-t- -------- Sinēmātē
Na koncert. স-্----আস---৷ স___ আ__ ৷ স-্-ী- আ-র- ৷ ------------- সঙ্গীত আসরে ৷ 0
S-nēmātē S_______ S-n-m-t- -------- Sinēmātē
Oni rado slušaju glazbu. তা-া ---া- স-্--ত-শ--ত---ছন-- --- ৷ তা_ (___ স___ শু__ প___ ক_ ৷ ত-র- (-র-) স-্-ী- শ-ন-ে প-ন-দ ক-ে ৷ ----------------------------------- তারা (ওরা) সঙ্গীত শুনতে পছন্দ করে ৷ 0
S--ēm--ē S_______ S-n-m-t- -------- Sinēmātē
Kuda oni ne idu rado? তাদে- --দ-র)----ায়-য-ত- -া- ল-গে-না? তা__ (____ কো__ যে_ ভা_ লা_ না_ ত-দ-র (-দ-র- ক-থ-য় য-ত- ভ-ল ল-গ- ন-? ------------------------------------ তাদের (ওদের) কোথায় যেতে ভাল লাগে না? 0
s- ----i--i--m--d-k-a--ē s_ ē____ s_____ d_______ s- ē-a-i s-n-m- d-k-a-h- ------------------------ sē ēkaṭi sinēmā dēkhachē
U disko. ড---ক--তে-৷ ডি__ তে ৷ ড-স-ক- ত- ৷ ----------- ডিস্কো তে ৷ 0
s----aṭi -in--ā----hac-ē s_ ē____ s_____ d_______ s- ē-a-i s-n-m- d-k-a-h- ------------------------ sē ēkaṭi sinēmā dēkhachē
Oni ne plešu rado. ত--া (ও--) নাচ----ছন-- -রে-ন- ৷ তা_ (___ না__ প___ ক_ না ৷ ত-র- (-র-) ন-চ-ে প-ন-দ ক-ে ন- ৷ ------------------------------- তারা (ওরা) নাচতে পছন্দ করে না ৷ 0
sē---a-i----ē-ā-dēkh--hē s_ ē____ s_____ d_______ s- ē-a-i s-n-m- d-k-a-h- ------------------------ sē ēkaṭi sinēmā dēkhachē

Kreolski jezici

Jeste li znali da se njemački jezik govori i na Južnom Pacifiku? Zaista je tako! U predjelima Papue Nove Gvineje i Australije govori se Unserdeutsch . To je kreolski jezik. Kreolski jezici nastaju u govornim situacijama. To se događa pri susretu više različitih jezika. Mnogi kreolski jezici su u međuvremenu skoro izumrli. Doduše, još uvijek 15 milijuna ljudi diljem svijeta govori jedan kreolski jezik. Kreolski jezici su uvijek materinji jezici. Kod pidžinskih jezika je situacija drugačija. Pidžinski jezici imaju jako pojednostavljene jezične oblike. Oni služe samo skroz jednostavnom sporazumijevanju. Većina kreolskih jezika nastala je za vrijeme kolonijalizma. Stoga se kreolski jezici često temelje na europskim jezicima. Jedna značajka kreolskih jezika je ograničen vokabular. Kreolski jezici također imaju vlastitu fonologiju. Gramatika kreolskih jezika je veoma pojednostavljena. Govornici jednostavno ignoriraju komplicirana pravila. Svaki kreolski jezik je važan dio nacionalnog identiteta. Stoga postoji jako puno književnosti na kreolskim jezicima. Kreolski jezici su posebno zanimljivi jezikoslovcima. To je stoga što su kreolski jezici pokazatelji nastanka i ponovnog izumiranja jezika. Tako se na temelju kreolskih jezika može proučavati razvoj jezika. Također dokazuju da se jezik može mijenjati i prilagođavati. Disciplina koja proučava kreolske jezike zove se kreolistika. Jedna od najpoznatijih rečenica na kreolskom jeziku potječe iz Jamajke. Proslavio ju je Bob Marley -- znate li je? Ona glasi: No woman, no cry! (=No, woman, don't cry!)
Dali si znao?
Finski je maternji jezik oko 5 milijuna ljudi. Spada u ugro-finske jezike. U uskom je srodstvu s estonskim, dok je s madžarskim u dalekom srodstvu. Kao uralski jezik puno se razlikuje od indogermanskih jezika. Primjer za to je aglutinirajuća jezična struktura. To znači da se gramatičke funkcije izražavaju slogovima koji se dodaju na osnovni oblik. Tako nastaju duge riječi koje su tako tipične za finski jezik. Još jedno obilježje finskog jezika su mnogi vokali. U finskoj gramatici postoji 15 različitih padeža. Kod naglaska je važno da se razlikuje između dugih i kratkih vokala. Pisani i govorni finski značajno se međusobno razlikuju. U drugim evropskim jezicima ovaj fenomen je manje izražen. Sve to čini finski ne baš jednostavnim jezikom… Svih pravila se, međutim, dosljedno pridržava. A ono što je lijepo u finskom je da je to apsolutno logičan jezik!