Vestmik

et midagi põhjendama 1   »   sq tё argumentosh diçka 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

midagi põhjendama 1

75 [shtatёdhjetёepesё]

tё argumentosh diçka 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti albaania Mängi Rohkem
Miks te ei tule? Ps--nuk-----? P__ n__ v____ P-e n-k v-n-? ------------- Pse nuk vini? 0
Ilm on nii halb. M-ti ---tё kaq i-k--. M___ ё____ k__ i k___ M-t- ё-h-ё k-q i k-q- --------------------- Moti ёshtё kaq i keq. 0
Ma ei tule, sest ilm on nii halb. N-k v-j,--ep-- -o-i ё-htё----m--i ke-. N__ v___ s____ m___ ё____ s____ i k___ N-k v-j- s-p-e m-t- ё-h-ё s-u-ё i k-q- -------------------------------------- Nuk vij, sepse moti ёshtё shumё i keq. 0
Miks ta ei tule? P-e n-k v-en---? P__ n__ v___ a__ P-e n-k v-e- a-? ---------------- Pse nuk vjen ai? 0
Ta ei ole kutsutud. Ai-n-- -s-tё-- f----. A_ n__ ё____ i f_____ A- n-k ё-h-ё i f-u-r- --------------------- Ai nuk ёshtё i ftuar. 0
Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. Ai -u- v--n-se-------htё i -tua-. A_ n__ v___ s_ n__ ё____ i f_____ A- n-k v-e- s- n-k ё-h-ё i f-u-r- --------------------------------- Ai nuk vjen se nuk ёshtё i ftuar. 0
Miks sa ei tule? Pse nu---jen? P__ n__ v____ P-e n-k v-e-? ------------- Pse nuk vjen? 0
Mul ei ole aega. Unё---k-ka- ko-ё. U__ n__ k__ k____ U-ё n-k k-m k-h-. ----------------- Unё nuk kam kohё. 0
Ma ei tule, sest mul ei ole aega. N-k --j, s--se-n-- kam ko--. N__ v___ s____ n__ k__ k____ N-k v-j- s-p-e n-k k-m k-h-. ---------------------------- Nuk vij, sepse nuk kam kohё. 0
Miks sa ei jää? Pse--uk --i? P__ n__ r___ P-e n-k r-i- ------------ Pse nuk rri? 0
Ma pean veel töötama. U-ё duhet-tё-pu-oj -k-ma. U__ d____ t_ p____ a_____ U-ё d-h-t t- p-n-j a-o-a- ------------------------- Unё duhet tё punoj akoma. 0
Ma ei jää, sest pean veel töötama. N---r-i,-se-s- m--d-h-- t- p-n-- ---ma. N__ r___ s____ m_ d____ t_ p____ a_____ N-k r-i- s-p-e m- d-h-t t- p-n-j a-o-a- --------------------------------------- Nuk rri, sepse mё duhet tё punoj akoma. 0
Miks te juba lähete? P-e--o ikni --ni? P__ p_ i___ t____ P-e p- i-n- t-n-? ----------------- Pse po ikni tani? 0
Ma olen väsinud. Unё---m i lodhu-. U__ j__ i l______ U-ё j-m i l-d-u-. ----------------- Unё jam i lodhur. 0
Ma lähen, sest olen väsinud. Po sh-o-,-seps--j-m---lo-hur. P_ s_____ s____ j__ i l______ P- s-k-j- s-p-e j-m i l-d-u-. ----------------------------- Po shkoj, sepse jam i lodhur. 0
Miks te juba sõidate? Ps---o-i-n- -an-? P__ p_ i___ t____ P-e p- i-n- t-n-? ----------------- Pse po ikni tani? 0
On juba hilja. Ёs-----o-ё -a-hmё. Ё____ v___ t______ Ё-h-ё v-n- t-s-m-. ------------------ Ёshtё vonё tashmё. 0
Ma sõidan, sest juba on hilja. Po -h-oj,---p-e-ё-h-- --n-. P_ s_____ s____ ё____ v____ P- s-k-j- s-p-e ё-h-ё v-n-. --------------------------- Po shkoj, sepse ёshtё vonё. 0

Emakeel = emotsionaalne, võõrkeelte = ratsionaalne?

Kui me õpime võõrkeelt, siis me stimuleerime oma aju. Õppimine muudab meie mõtlemist. Me muutume loovamaks ja paindlikumaks. Kompleksmõtlemine muutub samuti mitmekeelsele inimesele lihtsamaks. Mälu treenitakse õppimise abil. Mida rohkem me õpime, seda paremini töötab meie mälu. Paljusid keeli õppinud inimene omandab ka muid tarkusi kiiremini. Ta suudab pingsalt mõelda ühe teema peale pikemat aega. Selle tulemusena lahendab ta probleeme kiiremini. Mitmekeelsed isikud on ka otsusekindlamad. Aga kuidas nad teevad otsuseid, sõltub keeltest. Meie otsuseid mõjutab keel, milles me mõtleme. Psühholoogid uurisid teadustöö käigus mitut katsealust. Kõik katsealused olid kakskeelsed. Peale emakeele rääkisid nad veel üht keelt. Katsealused pidid vastama küsimusele. Küsimus puudutas probleemile lahenduse leidmist. Testi käigus pidid katsealused valima kahe variandi vahel. Üks võimalus oli tunduvalt riskantsem kui teine. Katsealused pidid vastama küsimusele mõlemas keeles. Ja vastused muutusid siis, kui keel muutus! Kui nad rääkisid oma emakeeles, valisid katsealused riskantsema vastuse. Aga võõrkeeles otsustasid turvalisem valiku kasuks. Pärast katset pidid katsealused kihla vedama. Ka siin oli selge erinevus. Kui nad kasutasid võõrkeelt, olid nad mõistlikumad. Teadlased eeldavad, et me oleme võõrkeeles rohkem keskendunud. Seetõttu teeme otsuseid mitte emotsiooni põhjal, vaid ratsionaalselt ...