Vestmik

et midagi põhjendama 1   »   ca argumentar alguna cosa 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

midagi põhjendama 1

75 [setanta-cinc]

argumentar alguna cosa 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti katalaani Mängi Rohkem
Miks te ei tule? P------ n---- -o--è? P__ q__ n_ v_ v_____ P-r q-è n- v- v-s-è- -------------------- Per què no ve vostè? 0
Ilm on nii halb. E- t--ps--- m--t d--e-t. E_ t____ é_ m___ d______ E- t-m-s é- m-l- d-l-n-. ------------------------ El temps és molt dolent. 0
Ma ei tule, sest ilm on nii halb. N--v-nc -e-qu- -l cl--a-é- -o----o--n-. N_ v___ p_____ e_ c____ é_ m___ d______ N- v-n- p-r-u- e- c-i-a é- m-l- d-l-n-. --------------------------------------- No vinc perquè el clima és molt dolent. 0
Miks ta ei tule? P-r--uè-n---e? P__ q__ n_ v__ P-r q-è n- v-? -------------- Per què no ve? 0
Ta ei ole kutsutud. No é- c---ida-. N_ é_ c________ N- é- c-n-i-a-. --------------- No és convidat. 0
Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. N--ve ---q-è no-é--c-n-i-a-. N_ v_ p_____ n_ é_ c________ N- v- p-r-u- n- é- c-n-i-a-. ---------------------------- No ve perquè no és convidat. 0
Miks sa ei tule? Pe--què -o--é--? P__ q__ n_ v____ P-r q-è n- v-n-? ---------------- Per què no véns? 0
Mul ei ole aega. N---inc-t--p-. N_ t___ t_____ N- t-n- t-m-s- -------------- No tinc temps. 0
Ma ei tule, sest mul ei ole aega. No---n- -e-q-è n--tin---e-p-. N_ v___ p_____ n_ t___ t_____ N- v-n- p-r-u- n- t-n- t-m-s- ----------------------------- No vinc perquè no tinc temps. 0
Miks sa ei jää? Pe---uè-no-et --ede-? P__ q__ n_ e_ q______ P-r q-è n- e- q-e-e-? --------------------- Per què no et quedes? 0
Ma pean veel töötama. En---a------d- tre--lla-. E_____ h___ d_ t_________ E-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- ------------------------- Encara haig de treballar. 0
Ma ei jää, sest pean veel töötama. No----q---- p-rqu- --c-----a-- d--t--ba----. N_ e_ q____ p_____ e_____ h___ d_ t_________ N- e- q-e-o p-r-u- e-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- -------------------------------------------- No em quedo perquè encara haig de treballar. 0
Miks te juba lähete? Per q---s-’n v- --? P__ q__ s___ v_ j__ P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
Ma olen väsinud. E-tic-----a-. E____ c______ E-t-c c-n-a-. ------------- Estic cansat. 0
Ma lähen, sest olen väsinud. Me’- -ai- -erquè e--i--c-n-a--/ -a--. M___ v___ p_____ e____ c_____ / -____ M-’- v-i- p-r-u- e-t-c c-n-a- / --d-. ------------------------------------- Me’n vaig perquè estic cansat / -ada. 0
Miks te juba sõidate? Per-q-è---’n-v- --? P__ q__ s___ v_ j__ P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
On juba hilja. J--é- --rd. J_ é_ t____ J- é- t-r-. ----------- Ja és tard. 0
Ma sõidan, sest juba on hilja. Me’n-va----e--u- ja é--tar-. M___ v___ p_____ j_ é_ t____ M-’- v-i- p-r-u- j- é- t-r-. ---------------------------- Me’n vaig perquè ja és tard. 0

Emakeel = emotsionaalne, võõrkeelte = ratsionaalne?

Kui me õpime võõrkeelt, siis me stimuleerime oma aju. Õppimine muudab meie mõtlemist. Me muutume loovamaks ja paindlikumaks. Kompleksmõtlemine muutub samuti mitmekeelsele inimesele lihtsamaks. Mälu treenitakse õppimise abil. Mida rohkem me õpime, seda paremini töötab meie mälu. Paljusid keeli õppinud inimene omandab ka muid tarkusi kiiremini. Ta suudab pingsalt mõelda ühe teema peale pikemat aega. Selle tulemusena lahendab ta probleeme kiiremini. Mitmekeelsed isikud on ka otsusekindlamad. Aga kuidas nad teevad otsuseid, sõltub keeltest. Meie otsuseid mõjutab keel, milles me mõtleme. Psühholoogid uurisid teadustöö käigus mitut katsealust. Kõik katsealused olid kakskeelsed. Peale emakeele rääkisid nad veel üht keelt. Katsealused pidid vastama küsimusele. Küsimus puudutas probleemile lahenduse leidmist. Testi käigus pidid katsealused valima kahe variandi vahel. Üks võimalus oli tunduvalt riskantsem kui teine. Katsealused pidid vastama küsimusele mõlemas keeles. Ja vastused muutusid siis, kui keel muutus! Kui nad rääkisid oma emakeeles, valisid katsealused riskantsema vastuse. Aga võõrkeeles otsustasid turvalisem valiku kasuks. Pärast katset pidid katsealused kihla vedama. Ka siin oli selge erinevus. Kui nad kasutasid võõrkeelt, olid nad mõistlikumad. Teadlased eeldavad, et me oleme võõrkeeles rohkem keskendunud. Seetõttu teeme otsuseid mitte emotsiooni põhjal, vaid ratsionaalselt ...