Libro de frases

es Limpieza Doméstica   »   cs Úklid

18 [dieciocho]

Limpieza Doméstica

Limpieza Doméstica

18 [osmnáct]

Úklid

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español checo Sonido más
Hoy es sábado. D--s-je s---t-. D___ j_ s______ D-e- j- s-b-t-. --------------- Dnes je sobota. 0
Hoy tenemos tiempo. D--- m------s. D___ m___ č___ D-e- m-m- č-s- -------------- Dnes máme čas. 0
Hoy limpiamos el apartamento. D-e--ukl-dí-e----. D___ u_______ b___ D-e- u-l-d-m- b-t- ------------------ Dnes uklidíme byt. 0
Yo limpio el baño. Já----idí--k-up-ln-. J_ u______ k________ J- u-l-d-m k-u-e-n-. -------------------- Já uklidím koupelnu. 0
Mi esposo lava el coche / carro (am.). Můj ma--e------e -ut-. M__ m_____ u____ a____ M-j m-n-e- u-y-e a-t-. ---------------------- Můj manžel umyje auto. 0
Los niños limpian las bicicletas. D-ti -my-í kola. D___ u____ k____ D-t- u-y-í k-l-. ---------------- Děti umyjí kola. 0
La abuela riega las flores. Babička-zalij---v-t-n-. B______ z_____ k_______ B-b-č-a z-l-j- k-ě-i-y- ----------------------- Babička zalije květiny. 0
Los niños ordenan el cuarto de los niños. D--i s--ukl--í--ět--- p---j. D___ s_ u_____ d_____ p_____ D-t- s- u-l-d- d-t-k- p-k-j- ---------------------------- Děti si uklidí dětský pokoj. 0
Mi esposo ordena su escritorio. M-j--a-žel -i --l-d--s--- psac- s-ů-. M__ m_____ s_ u_____ s___ p____ s____ M-j m-n-e- s- u-l-d- s-ů- p-a-í s-ů-. ------------------------------------- Můj manžel si uklidí svůj psací stůl. 0
Yo pongo la ropa en la lavadora. Dá- pr-d-- do ----k-. D__ p_____ d_ p______ D-m p-á-l- d- p-a-k-. --------------------- Dám prádlo do pračky. 0
Yo tiendo la ropa. Po-ěs-- p--dl-. P______ p______ P-v-s-m p-á-l-. --------------- Pověsím prádlo. 0
Yo plancho la ropa. V-ž-hl-- p--d-o. V_______ p______ V-ž-h-í- p-á-l-. ---------------- Vyžehlím prádlo. 0
Las ventanas están sucias. O-na-j--u---i-avá. O___ j___ š_______ O-n- j-o- š-i-a-á- ------------------ Okna jsou špinavá. 0
El suelo / piso (am.) está sucio. P--l-ha-je -p--avá. P______ j_ š_______ P-d-a-a j- š-i-a-á- ------------------- Podlaha je špinavá. 0
La vajilla está sucia. N----í--e --ina--. N_____ j_ š_______ N-d-b- j- š-i-a-é- ------------------ Nádobí je špinavé. 0
¿Quién limpia las ventanas? K-o --y-e -kn-? K__ u____ o____ K-o u-y-e o-n-? --------------- Kdo umyje okna? 0
¿Quién pasa la aspiradora? K-o-v--u---e? K__ v________ K-o v-l-x-j-? ------------- Kdo vyluxuje? 0
¿Quién lava la vajilla? K-- umyj- ---ob-? K__ u____ n______ K-o u-y-e n-d-b-? ----------------- Kdo umyje nádobí? 0

Aprendizaje precoz

Los idiomas extranjeros son cada vez más importantes en nuestros días. También en el ámbito laboral. En consecuencia, el número de personas que aprenden una lengua extranjera no deja de crecer. También son muchos los padres que desean que sus hijos aprendan otros idiomas. Lo mejor es empezar a una edad temprana. Ya existen por todo el mundo numerosas escuelas primarias con profesorado internacional. También las guarderías con educación multilingüe son cada vez más populares. Empezar el aprendizaje de forma precoz tiene muchas ventajas. Favorece el desarrollo de nuestro cerebro. Hasta el cuarto año de vida se forman en el cerebro estructuras vinculadas a las lenguas. Esta red neuronal nos ayuda en nuestro aprendizaje. Después de esta edad las nuevas estructuras se forman con mayor dificultad. Los niños de edad avanzada y los adultos tienen más problemas para aprender idiomas. Es por esta razón por la que debemos estimular el desarrollo de nuestro cerebro cuanto antes. Dicho brevemente: cuanto más jóvenes, mejor. Sin embargo, hay personas que crtican el aprendizaje precoz. Estas personas consideran que el plurilingüismo supone una exigencia demasiado grande para los niños pequeños. Además, existiría un peligro añadido: que al final los niños no acaben dominando ninguna lengua. Estas preocupaciones son infundadas desde la perspectiva estrictamente científica. La mayoría de lingüistas y neurobiólogos son optimistas. Sus investigaciones sobre esta cuestión aportan resultados positivos. Empezando por el hecho de que, en general, los niños se divierten en las clases de idiomas. Y: cuando los niños aprenden una lengua, reflexionan también sobre el lenguaje. De manera que aprendiendo una lengua extranjera conocen mejor su propio idioma. Aprovecharán estos conocimientos lingüísticos el resto de su vida. Es incluso probable que lo mejor sea empezar con las lenguas más difíciles. Puesto que el cerebro de los niños aprende de forma rápida e intuitiva. ¡Y no le importa si lo que se registra es hello, ciao o néih hóu !
¿Sabías?
El hindi se encuentra entre las lenguas indo-arias. Se habla en la mayoría de estados de norte y del centro de la India. Está estrechamente relacionado con el urdú, el cual se habla principalmente en Pakistán. Ambos idiomas son prácticamente idénticos en todos los aspectos. Su mayor diferencia es el sistema escrito. El hindi utiliza la escritura devanagari, mientras que el urdú utiliza el sistema semiótico árabe. Lo más destacado del hindi son sus numerosos dialectos, los cuales difieren entre sí de manera significativa debido al tamaño del país. El hindi cuenta con 370 millones de hablantes nativos. Además, es la segunda lengua de 150 millones de personas. Motivo por el cual se encuentra entre los idiomas más hablados del mundo. De hecho, se encuentra en segundo lugar, por detrás del chino. Y después le siguen el español y el inglés. ¡Por no mencionar que la influencia de la India está creciendo drásticamente!