Sprachführer

de Fragen stellen 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

Fragen stellen 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

Postavoovaњye prashaњa 1

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Mazedonisch Hören Mehr
lernen учи у__ у-и --- учи 0
Po-t--o--a-ye pra-h-њ- 1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
Lernen die Schüler viel? Уча------ч-ни---- -но-у? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
P-stavoo----e-pr-sha-a-1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
Nein, sie lernen wenig. Н-- -ие у-а- --л-у. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
ooc-i o____ o-c-i ----- oochi
fragen п---ува п______ п-а-у-а ------- прашува 0
oo-hi o____ o-c-i ----- oochi
Fragen Sie oft den Lehrer? Го--ра--ват- л- ----- нас-авн--о-? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
oo-hi o____ o-c-i ----- oochi
Nein, ich frage ihn nicht oft. Не,-ја- не ---п-ашув-м--е--о. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
O-c-at -- o-chye-itz-t-e ----u--? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
antworten од-о---а о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
Oo--at -i-o-chy-n--zi--e-m--g-oo? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Antworten Sie, bitte. О-гово--т----ла-. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
O------l- oo--y-ni-zity- -nog--o? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Ich antworte. Јас-од-ов-р-м. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
N--, ti-e-oocha--ma--o-. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
arbeiten р-боти р_____ р-б-т- ------ работи 0
Ny-- ti-e-o-chat-ma-k--. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
Arbeitet er gerade? Работи--и тој -ега? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
N-e- ---e o---at ---k--. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
Ja, er arbeitet gerade. Да, --ј-р-б-т--с-га. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
p-as----a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
kommen до-ѓа д____ д-а-а ----- доаѓа 0
pr----ova p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Kommen Sie? Ќ---о--е--? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
prash---a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Ja, wir kommen gleich. Д-,-ќ- до----- ---на-. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
G-- pra---o--t-e -i-chye-----a--avnik--? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
wohnen ж-вее ж____ ж-в-е ----- живее 0
G-o p-a--oo-a--- li--hy-sto ---t-v-i---? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Wohnen Sie in Berlin? Ж---ет---и -о----лин? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
Gu- -r-s-oo-atye--------sto-na--avnik-t? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Ja, ich wohne in Berlin. Да,--а--живе-м -о Б-р-ин. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
Nye--ј-s ----g-o -rash------c-----o. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.

Wer sprechen will, muss schreiben!

Fremdsprachen zu lernen, ist nicht immer einfach. Besonders das Sprechen finden Sprachschüler am Anfang oft schwierig. Viele trauen sich nicht, Sätze in der neuen Sprache zu sagen. Sie haben zu viel Angst davor, Fehler zu machen. Für solche Sprachschüler könnte Schreiben eine Lösung sein. Denn wer gut sprechen lernen will, sollte möglichst viel schreiben! Schreiben hilft uns dabei, uns an eine neue Sprache zu gewöhnen. Das hat mehrere Gründe. Schreiben funktioniert anders als Sprechen. Es ist ein viel komplexerer Prozess. Beim Schreiben überlegen wir länger, welche Wörter wir wählen. Dadurch arbeitet unser Gehirn intensiver mit der neuen Sprache. Auch sind wir beim Schreiben viel entspannter. Es ist niemand da, der auf eine Antwort wartet. So verlieren wir langsam die Angst vor der der Fremdsprache. Schreiben fördert außerdem die Kreativität. Wir fühlen uns freier und spielen mehr mit der neuen Sprache. Das Schreiben lässt uns auch mehr Zeit als das Sprechen. Und es unterstützt das Gedächtnis! Der größte Vorteil des Schreibens aber ist die distanzierte Form. Das heißt, wir können das Ergebnis unserer Sprache genau betrachten. Wir sehen alles klar vor uns. So können wir unsere Fehler selbst verbessern und dabei lernen. Was man in der neuen Sprache schreibt, ist prinzipiell egal. Wichtig ist nur, dass man regelmäßig schriftliche Sätze formuliert. Wer das üben will, könnte sich einen Brieffreund im Ausland suchen. Irgendwann sollte er ihn dann einmal persönlich treffen. Er wird sehen: Das Sprechen ist jetzt viel einfacher!