Sprachführer

de Fragen stellen 1   »   th การตั้งคำถาม 1

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

Fragen stellen 1

62 [หกสิบสอง]

hòk-sìp-sǎwng

การตั้งคำถาม 1

gan-dhâng-kam-tǎm

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Thailändisch Hören Mehr
lernen เร-ยน เ___ เ-ี-น ----- เรียน 0
g-n---â---ka--ta-m g________________ g-n-d-a-n---a---a-m ------------------- gan-dhâng-kam-tǎm
Lernen die Schüler viel? น-ก-ร-ยน---ีย--ย----ม? นั_____ เ___________ น-ก-ร-ย- เ-ี-น-ย-ะ-ห-? ---------------------- นักเรียน เรียนเยอะไหม? 0
ga--dh--n--ka---ǎm g________________ g-n-d-a-n---a---a-m ------------------- gan-dhâng-kam-tǎm
Nein, sie lernen wenig. ไม่ พว-เ-าเร-ย--้อย ไ_ พ____________ ไ-่ พ-ก-ข-เ-ี-น-้-ย ------------------- ไม่ พวกเขาเรียนน้อย 0
r-an r___ r-a- ---- rian
fragen ถาม ถ__ ถ-ม --- ถาม 0
rian r___ r-a- ---- rian
Fragen Sie oft den Lehrer? คุ-ถา-ค---ม-----ูบ-อย--ม? คุ___________________ ค-ณ-า-ค-ถ-ม-ุ-ค-ู-่-ย-ห-? ------------------------- คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? 0
r--n r___ r-a- ---- rian
Nein, ich frage ihn nicht oft. ไ-----บ / -่- ผม-/----ัน------าน--่บ--ย ไ____ / ค่_ ผ_ / ดิ__ ถ__________ ไ-่-ร-บ / ค-ะ ผ- / ด-ฉ-น ถ-ม-่-น-ม-บ-อ- --------------------------------------- ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย 0
n-́---i---r-a----́н-m--i n____________________ n-́---i-n-r-a---u-н-m-̌- ------------------------ nák-rian-rian-yúн-mǎi
antworten ต---ล-บ ต_____ ต-บ-ล-บ ------- ตอบกลับ 0
ná--rian-r-a--y-́н----i n____________________ n-́---i-n-r-a---u-н-m-̌- ------------------------ nák-rian-rian-yúн-mǎi
Antworten Sie, bitte. ช-วย-อบด-วย--ร---/--ะ ช่________ ค__ / ค_ ช-ว-ต-บ-้-ย ค-ั- / ค- --------------------- ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ 0
n-́---ian-ria---u-----̌i n____________________ n-́---i-n-r-a---u-н-m-̌- ------------------------ nák-rian-rian-yúн-mǎi
Ich antworte. ผ- /-ดิ-ั- ต-บ ผ_ / ดิ__ ต__ ผ- / ด-ฉ-น ต-บ -------------- ผม / ดิฉัน ตอบ 0
ma-i--u-a---ǎo--i-n-náwy m_____________________ m-̂---u-a---a-o-r-a---a-w- -------------------------- mâi-pûak-kǎo-rian-náwy
arbeiten ท--าน ทำ___ ท-ง-น ----- ทำงาน 0
ma-----̂a---ǎo-ria--n-́wy m_____________________ m-̂---u-a---a-o-r-a---a-w- -------------------------- mâi-pûak-kǎo-rian-náwy
Arbeitet er gerade? เขา--ลั-ท-งานอ-ู-ใช-ไ--? เ_________________ เ-า-ำ-ั-ท-ง-น-ย-่-ช-ไ-ม- ------------------------ เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? 0
ma-i-pû-k-k-̌o--i---náwy m_____________________ m-̂---u-a---a-o-r-a---a-w- -------------------------- mâi-pûak-kǎo-rian-náwy
Ja, er arbeitet gerade. ใช----ั- / -่ะ -ขา--ล-ง-----อยู่ ใ_ ค__ / ค่_ เ___________ ใ-่ ค-ั- / ค-ะ เ-า-ำ-ั-ท-ง-น-ย-่ -------------------------------- ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ 0
t--m t__ t-̌- ---- tǎm
kommen ม- ม_ ม- -- มา 0
ta-m t__ t-̌- ---- tǎm
Kommen Sie? คุ----าไ-ม? คุ_________ ค-ณ-ะ-า-ห-? ----------- คุณจะมาไหม? 0
tǎm t__ t-̌- ---- tǎm
Ja, wir kommen gleich. ค-ั- / -่ะ -----ล--จ-ไป ค__ / ค่_ เ_________ ค-ั- / ค-ะ เ-า-ำ-ั-จ-ไ- ----------------------- ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป 0
ko-n-tǎm---m--ǎ--ko---------a-w---ǎi k__________________________________ k-o---a-m-k-m-t-̌---o-n-k-o---a-w---a-i --------------------------------------- koon-tǎm-kam-tǎm-koon-kroo-bàwy-mǎi
wohnen อ-ศ-ย อ___ อ-ศ-ย ----- อาศัย 0
k-o--t-̌m-----tǎm---o--kr-o-b--w-----i k__________________________________ k-o---a-m-k-m-t-̌---o-n-k-o---a-w---a-i --------------------------------------- koon-tǎm-kam-tǎm-koon-kroo-bàwy-mǎi
Wohnen Sie in Berlin? ค---า-ัยใน----------่-หม-ครั--- -ะ? คุ__________________ ค__ / ค__ ค-ณ-า-ั-ใ-เ-อ-์-ิ-ใ-่-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? 0
k-o-----m-kam-tǎ---oo-----o-b--wy-ma-i k__________________________________ k-o---a-m-k-m-t-̌---o-n-k-o---a-w---a-i --------------------------------------- koon-tǎm-kam-tǎm-koon-kroo-bàwy-mǎi
Ja, ich wohne in Berlin. ครับ-- -่ะ -- - ดิฉ----า-ัยในเ---์ล-น ค__ / ค่_ ผ_ / ดิ__ อ___________ ค-ั- / ค-ะ ผ- / ด-ฉ-น อ-ศ-ย-น-บ-ร-ล-น ------------------------------------- ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน 0
m-̂--kráp-kâ-p--------c-ǎ----̌m-------a---ba-wy m_______________________________________ m-̂---r-́---a---o-m-d-̀-c-a-n-t-̌---a-n-m-̂---a-w- -------------------------------------------------- mâi-kráp-kâ-pǒm-dì-chǎn-tǎm-tân-mâi-bàwy

Wer sprechen will, muss schreiben!

Fremdsprachen zu lernen, ist nicht immer einfach. Besonders das Sprechen finden Sprachschüler am Anfang oft schwierig. Viele trauen sich nicht, Sätze in der neuen Sprache zu sagen. Sie haben zu viel Angst davor, Fehler zu machen. Für solche Sprachschüler könnte Schreiben eine Lösung sein. Denn wer gut sprechen lernen will, sollte möglichst viel schreiben! Schreiben hilft uns dabei, uns an eine neue Sprache zu gewöhnen. Das hat mehrere Gründe. Schreiben funktioniert anders als Sprechen. Es ist ein viel komplexerer Prozess. Beim Schreiben überlegen wir länger, welche Wörter wir wählen. Dadurch arbeitet unser Gehirn intensiver mit der neuen Sprache. Auch sind wir beim Schreiben viel entspannter. Es ist niemand da, der auf eine Antwort wartet. So verlieren wir langsam die Angst vor der der Fremdsprache. Schreiben fördert außerdem die Kreativität. Wir fühlen uns freier und spielen mehr mit der neuen Sprache. Das Schreiben lässt uns auch mehr Zeit als das Sprechen. Und es unterstützt das Gedächtnis! Der größte Vorteil des Schreibens aber ist die distanzierte Form. Das heißt, wir können das Ergebnis unserer Sprache genau betrachten. Wir sehen alles klar vor uns. So können wir unsere Fehler selbst verbessern und dabei lernen. Was man in der neuen Sprache schreibt, ist prinzipiell egal. Wichtig ist nur, dass man regelmäßig schriftliche Sätze formuliert. Wer das üben will, könnte sich einen Brieffreund im Ausland suchen. Irgendwann sollte er ihn dann einmal persönlich treffen. Er wird sehen: Das Sprechen ist jetzt viel einfacher!