Sprachführer

de Gefühle   »   ko 감정

56 [sechsundfünfzig]

Gefühle

Gefühle

56 [쉰여섯]

56 [swin-yeoseos]

감정

gamjeong

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Koreanisch Hören Mehr
Lust haben 하----요 하_ 싶__ 하- 싶-요 ------ 하고 싶어요 0
gam--o-g g_______ g-m-e-n- -------- gamjeong
Wir haben Lust. 우-는 - 하- -어요. 우__ – 하_ 싶___ 우-는 – 하- 싶-요- ------------- 우리는 – 하고 싶어요. 0
g--j---g g_______ g-m-e-n- -------- gamjeong
Wir haben keine Lust. 우---– 하- -지-않아요. 우__ – 하_ 싶_ 않___ 우-는 – 하- 싶- 않-요- ---------------- 우리는 – 하고 싶지 않아요. 0
h--o s-p-eo-o h___ s_______ h-g- s-p-e-y- ------------- hago sip-eoyo
Angst haben 두--요 두___ 두-워- ---- 두려워요 0
h-go --p-e-yo h___ s_______ h-g- s-p-e-y- ------------- hago sip-eoyo
Ich habe Angst. 저는 두려워요. 저_ 두____ 저- 두-워-. -------- 저는 두려워요. 0
h----s---e-yo h___ s_______ h-g- s-p-e-y- ------------- hago sip-eoyo
Ich habe keine Angst. 저는-안-두려--. 저_ 안 두____ 저- 안 두-워-. ---------- 저는 안 두려워요. 0
u---e-- - hago --p--oyo. u______ – h___ s________ u-i-e-n – h-g- s-p-e-y-. ------------------------ ulineun – hago sip-eoyo.
Zeit haben 시-- 있-요 시__ 있__ 시-이 있-요 ------- 시간이 있어요 0
u----u- – h-go s-p--oy-. u______ – h___ s________ u-i-e-n – h-g- s-p-e-y-. ------------------------ ulineun – hago sip-eoyo.
Er hat Zeit. 그는-시간----요. 그_ 시__ 있___ 그- 시-이 있-요- ----------- 그는 시간이 있어요. 0
uline---– -ag- -ip----o. u______ – h___ s________ u-i-e-n – h-g- s-p-e-y-. ------------------------ ulineun – hago sip-eoyo.
Er hat keine Zeit. 그----이 -어-. 그_ 시__ 없___ 그- 시-이 없-요- ----------- 그는 시간이 없어요. 0
u-in--n --h--- -ipji---h----. u______ – h___ s____ a_______ u-i-e-n – h-g- s-p-i a-h-a-o- ----------------------------- ulineun – hago sipji anh-ayo.
Langeweile haben 심-해요 심___ 심-해- ---- 심심해요 0
u-ine-n –-ha-- si-ji--nh----. u______ – h___ s____ a_______ u-i-e-n – h-g- s-p-i a-h-a-o- ----------------------------- ulineun – hago sipji anh-ayo.
Sie hat Langeweile. 그---심--요. 그__ 심____ 그-는 심-해-. --------- 그녀는 심심해요. 0
u-i---n ---ago ---ji-a-h----. u______ – h___ s____ a_______ u-i-e-n – h-g- s-p-i a-h-a-o- ----------------------------- ulineun – hago sipji anh-ayo.
Sie hat keine Langeweile. 그-는-- 심-해-. 그__ 안 심____ 그-는 안 심-해-. ----------- 그녀는 안 심심해요. 0
dulye-woyo d_________ d-l-e-w-y- ---------- dulyeowoyo
Hunger haben 배-파요 배___ 배-파- ---- 배고파요 0
d-l--o-oyo d_________ d-l-e-w-y- ---------- dulyeowoyo
Habt ihr Hunger? 배 ---? 배 고___ 배 고-요- ------ 배 고파요? 0
d-----w--o d_________ d-l-e-w-y- ---------- dulyeowoyo
Habt ihr keinen Hunger? 배----파-? 배 안 고___ 배 안 고-요- -------- 배 안 고파요? 0
j--ne-n--uly-owoy-. j______ d__________ j-o-e-n d-l-e-w-y-. ------------------- jeoneun dulyeowoyo.
Durst haben 목이-말라요 목_ 말__ 목- 말-요 ------ 목이 말라요 0
j--n-un ----eowoy-. j______ d__________ j-o-e-n d-l-e-w-y-. ------------------- jeoneun dulyeowoyo.
Sie haben Durst. 그----이--라-. 그__ 목_ 말___ 그-은 목- 말-요- ----------- 그들은 목이 말라요. 0
je-neun-duly-o----. j______ d__________ j-o-e-n d-l-e-w-y-. ------------------- jeoneun dulyeowoyo.
Sie haben keinen Durst. 그들---이 --말라요. 그__ 목_ 안 말___ 그-은 목- 안 말-요- ------------- 그들은 목이 안 말라요. 0
je--e-- a- du-ye-woy-. j______ a_ d__________ j-o-e-n a- d-l-e-w-y-. ---------------------- jeoneun an dulyeowoyo.

Geheimsprachen

Mit Sprachen wollen wir anderen mitteilen, was wir denken und fühlen. Verständigung ist also die wichtigste Aufgabe von Sprache. Manchmal wollen Menschen aber auch nicht von allen verstanden werden. Dann erfinden sie Geheimsprachen. Geheimsprachen faszinieren die Menschen seit Jahrtausenden. Julius Cäsar hatte zum Beispiel eine eigene Geheimsprache. Er schickte verschlüsselte Botschaften in alle Gebiete seines Reiches. Seine Feinde konnten die codierten Nachrichten nicht lesen. Geheimsprachen sind geschützte Kommunikation. Durch Geheimsprachen unterscheiden wir uns von anderen. Wir zeigen, dass wir zu einer exklusiven Gruppe gehören. Warum wir Geheimsprachen nutzen, hat verschiedene Gründe. Liebende schrieben sich zu allen Zeiten verschlüsselte Briefe. Auch hatten bestimmte Berufsgruppen immer eigene Sprachen. So gibt es Sprachen für Magier, Diebe und Kaufleute. Meistens werden Geheimsprachen aber zu politischen Zwecken genutzt. In fast jedem Krieg werden Geheimsprachen entwickelt. Militär und Geheimdienste haben eigene Experten für Geheimsprachen. Die Wissenschaft der Verschlüsselung ist die Kryptologie. Moderne Codes basieren auf komplizierten mathematischen Formeln. Sie sind nur sehr schwer zu entschlüsseln. Ohne verschlüsselte Sprache wäre unser Leben nicht mehr denkbar. Überall wird heute mit chiffrierten Daten gearbeitet. Kreditkarten und E-Mails – alles funktioniert mit Codes. Besonders Kinder finden Geheimsprachen spannend. Sie lieben es, mit ihren Freunden geheime Nachrichten auszutauschen. Für die Entwicklung von Kindern sind Geheimsprachen sogar nützlich… Sie fördern Kreativität und Sprachgefühl!
Wussten Sie das?
Tigrinya gehört zu den semitischen Sprachen. Gesprochen wird es vor allem im Osten Afrikas. In Eritrea ist es die am meisten verbreitete Sprache. In Äthiopien dagegen steht es nach Amharisch und Oromo erst an dritter Stelle. Entstanden ist die Sprache zusammen mit dem Altäthiopischen aus einer gemeinsamen älteren Sprache. Heute wird Tigrinya von ungefähr 9 Millionen Menschen gesprochen. Unterteilt wird die Sprache in einen nördlichen und einen südlichen Dialekt. Der nördliche Dialekt wird mehr in Bildungseinrichtungen und Medien verwendet. Die Unterschiede zwischen den Dialekten betreffen Aussprache, Wortschatz und Grammatik. Die Schrift basiert auf dem altäthiopischen Zeichensystem. Sie wurde erst relativ spät im 20. Jahrhundert festgelegt. Dennoch gibt es eine eigenständige Tigrinya-Literatur und Manuskripte, die deutlich älter sind. So stammt der älteste bekannte Text bereits aus dem 13. Jahrhundert. Im Wortschatz finden sich viele italienische Begriffe, die noch auf die Kolonialzeit zurückgehen. Tigrinya erzählt viel über die bewegte Geschichte Afrikas!