Konverzační příručka

cs Včera – dnes – zítra   »   af Gister – vandag – môre

10 [deset]

Včera – dnes – zítra

Včera – dnes – zítra

10 [tien]

Gister – vandag – môre

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština afrikánština Poslouchat Více
Včera byla sobota. G-ster---s S--e--a-. G_____ w__ S________ G-s-e- w-s S-t-r-a-. -------------------- Gister was Saterdag. 0
Včera jsem byl / byla v kině. G----r--a--e---n---- --os-o--. G_____ w__ e_ i_ d__ b________ G-s-e- w-s e- i- d-e b-o-k-o-. ------------------------------ Gister was ek in die bioskoop. 0
Ten film byl zajímavý. D---r-l--en- --- -n----ss---. D__ r_______ w__ i___________ D-e r-l-r-n- w-s i-t-r-s-a-t- ----------------------------- Die rolprent was interessant. 0
Dnes je neděle. V----g -- --ndag. V_____ i_ S______ V-n-a- i- S-n-a-. ----------------- Vandag is Sondag. 0
Dnes nepracuji. Va-------rk-ek n--. V_____ w___ e_ n___ V-n-a- w-r- e- n-e- ------------------- Vandag werk ek nie. 0
Zůstanu doma. E--b-y-tuis.-- Ek---y b--d-e--u--. E_ b__ t____ / E_ b__ b_ d__ h____ E- b-y t-i-. / E- b-y b- d-e h-i-. ---------------------------------- Ek bly tuis. / Ek bly by die huis. 0
Zítra je pondělí. M--e-is-Ma--da-. M___ i_ M_______ M-r- i- M-a-d-g- ---------------- Môre is Maandag. 0
Zítra zase pracuji. M-re we---e- -e-r. M___ w___ e_ w____ M-r- w-r- e- w-e-. ------------------ Môre werk ek weer. 0
Pracuji v kanceláři. E--w-rk o- ka----r. E_ w___ o_ k_______ E- w-r- o- k-n-o-r- ------------------- Ek werk op kantoor. 0
Kdo je to? Wi--i----t? W__ i_ d___ W-e i- d-t- ----------- Wie is dit? 0
To je Petr. Dit-is P----. D__ i_ P_____ D-t i- P-t-r- ------------- Dit is Peter. 0
Petr je student. Pete---s-’-----d-n-. P____ i_ ’_ s_______ P-t-r i- ’- s-u-e-t- -------------------- Peter is ’n student. 0
Kdo je to? Wi-----d-t? W__ i_ d___ W-e i- d-t- ----------- Wie is dit? 0
To je Marta. Dit -s-Mart--. D__ i_ M______ D-t i- M-r-h-. -------------- Dit is Martha. 0
Marta je sekretářka. M-rt-a--- ----e--e---e-s-. M_____ i_ ’_ s____________ M-r-h- i- ’- s-k-e-a-e-s-. -------------------------- Martha is ’n sekretaresse. 0
Petr a Marta jsou přátelé. P--e- en----th--is--riende. P____ e_ M_____ i_ v_______ P-t-r e- M-r-h- i- v-i-n-e- --------------------------- Peter en Martha is vriende. 0
Petr je Martin přítel. Pe--- -- -artha-se v---n-. P____ i_ M_____ s_ v______ P-t-r i- M-r-h- s- v-i-n-. -------------------------- Peter is Martha se vriend. 0
Marta je Petrova přítelkyně. Mart----s P---r-se--ri-n-i-. M_____ i_ P____ s_ v________ M-r-h- i- P-t-r s- v-i-n-i-. ---------------------------- Martha is Peter se vriendin. 0

Učení ve spánku

Znalost cizích jazyků patří dnes k všeobecnému vzdělání. Kdyby jen nebylo to učení tak namáhavé! Pro všechny, kteří s tím mají problémy, máme dobrou zprávu. Neboť nejefektivnější je učení ve spánku. To je závěr několika vědeckých studií. A toho můžeme využít právě při studiu jazyků. Ve spánku zpracováváme zážitky z celého dne. Náš mozek analyzuje nové dojmy. Všechno, co jsme zažili, znovu promyslí. V našem mozku se ukládá nový obsah. Zvlášť dobře se uloží to, co se událo těsně před usnutím. Proto je dobré si důležité věci večer před usnutím ještě zopakovat. Za každý obsah učení odpovídá jiná fáze spánku. REM fáze spánku podporuje psychomotorické učení. Sem patří například hudba nebo sport. Naproti tomu k osvojení samotných znalostí dochází v hlubokém spánku. V něm se opakuje všechno, co jsme učením získali. Takže také slovíčka a gramatika! Když se učíme jazyky, musí náš mozek hodně pracovat. Musí si uložit nová slova a nová pravidla. Ve spánku se všechno odehrává znovu. Vědci to nazývají fází přehrávání. Důležité však je, abychom spali dobře. Tělo i duše si musí dobře odpočinout. Jen tak může mozek dokonale pracovat. Můžeme tedy říci: dobrý spánek znamená dobrou paměť. Zatímco my odpočíváme, je náš mozek stále aktivní… Takže: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!