বাক্যাংশ বই

bn কেনাকাটা   »   sk Nakupovanie

৫৪ [চুয়ান্ন]

কেনাকাটা

কেনাকাটা

54 [päťdesiatštyri]

Nakupovanie

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা স্লোভাক খেলা আরও
আমি একটা উপহার কিনতে চাই ৷ Chc----y--o--k--iť dar-e-. C____ b_ s__ k____ d______ C-c-l b- s-m k-p-ť d-r-e-. -------------------------- Chcel by som kúpiť darček. 0
কিন্তু খুব বেশী দামের না ৷ Al- -i--príliš--rahé. A__ n__ p_____ d_____ A-e n-č p-í-i- d-a-é- --------------------- Ale nič príliš drahé. 0
হয়ত একটা হাতব্যাগ? M---- -abel--? M____ k_______ M-ž-o k-b-l-u- -------------- Možno kabelku? 0
আপনার কোন রং পছন্দ? Akú-------by st--c-c-l-? A__ f____ b_ s__ c______ A-ú f-r-u b- s-e c-c-l-? ------------------------ Akú farbu by ste chceli? 0
কালো, বাদামী বা সাদা? Čie-n---h-e--, a-----b-elu? Č______ h_____ a____ b_____ Č-e-n-, h-e-ú- a-e-o b-e-u- --------------------------- Čiernu, hnedú, alebo bielu? 0
বড় না ছোট? Veľ---ale-o m--ú? V____ a____ m____ V-ľ-ú a-e-o m-l-? ----------------- Veľkú alebo malú? 0
আমি কি এটা দেখতে পারি? M-že- -- po-ri----- tú--? M____ s_ p______ n_ t____ M-ž-m s- p-z-i-ť n- t-t-? ------------------------- Môžem sa pozrieť na túto? 0
এটা কি চামড়ার তৈরী? Je - -o-e? J_ z k____ J- z k-ž-? ---------- Je z kože? 0
নাকি এটা প্লাস্টিক দিয়ে তৈরী? Al-bo je z -----j-h----? A____ j_ z u_____ h_____ A-e-o j- z u-e-e- h-o-y- ------------------------ Alebo je z umelej hmoty? 0
অবশ্যই, চামড়া দিয়ে তৈরী ৷ Samo-rej-e z k--e. S_________ z k____ S-m-z-e-m- z k-ž-. ------------------ Samozrejme z kože. 0
এটা খুব ভাল মানের ৷ T- je-o-zvl--ť d--r--k-a---a. T_ j_ o_______ d____ k_______ T- j- o-z-l-š- d-b-á k-a-i-a- ----------------------------- To je obzvlášť dobrá kvalita. 0
এবং ব্যাগটি সত্যিই খুব সঙ্গত দামের (সুলভ মূল্যের) ৷ K-b-lka-------to--e----o-- -ýh--n-. K______ j_ s_______ c_____ v_______ K-b-l-a j- s-u-o-n- c-n-v- v-h-d-á- ----------------------------------- Kabelka je skutočne cenovo výhodná. 0
এটা আমার পছন্দ ৷ To sa -- p---. T_ s_ m_ p____ T- s- m- p-č-. -------------- To sa mi páči. 0
আমি এটা নেব ৷ Ve-mem--u. V_____ j__ V-z-e- j-. ---------- Vezmem ju. 0
যদি প্রয়োজন হয় তাহলে কি আমি এটা বদলাতে পারি? M---- -u ---n-u-l-e --m----? M____ j_ e_________ v_______ M-ž-m j- e-e-t-á-n- v-m-n-ť- ---------------------------- Môžem ju eventuálne vymeniť? 0
অবশ্যই ৷ Samo-rejm-. S__________ S-m-z-e-m-. ----------- Samozrejme. 0
আমরা এটাকে উপহারের মত বেঁধে দেব ৷ Za-alí-- -u--ko--a-ček. Z_______ j_ a__ d______ Z-b-l-m- j- a-o d-r-e-. ----------------------- Zabalíme ju ako darček. 0
ক্যাশিয়ার ওখানে আছেন ৷ T-mto-----o--a-ňa. T____ j_ p________ T-m-o j- p-k-a-ň-. ------------------ Tamto je pokladňa. 0

কে কার ভাষা বোঝে?

বিশ্বে প্রায় ৭০০ কোটি লোক আছে। সবারই ভাষা আছে। কিন্তু সবার ভাষা এক না। তাই অন্য জাতির সাথে কথা বলতে হলে অবশ্যই আমাদের সে ভাষা শিখতে হবে। এটা অনেক কষ্টসাধ্য ব্যাপার। কিন্তু একই রকম কয়েকটি ভাষা রয়েছে। এই ভাষার মানুষেরা একে অন্যের ভাষা না শিখেও বুঝতে পারে। এই বিষয়টিকে বলে পারস্পরিক বোধগম্যতা। এটি দুই ধরণের হয়। প্রথমটি মৌখিক পারস্পরিক বোধগম্যতা। এখানে ভাষাভাষীরা একে অন্যের মুখের ভাষা বুঝতে পারে। তারা একে অন্যের লেখা বুঝতে পারেনা। কারণ দুই ভাষার লেখার অক্ষর আলাদা। উদহারণস্বরূপ, হিন্দী ও উর্দু ভাষা। লৈখিক পারস্পরিক বোধগম্যতা হল দ্বিতীয় ধরণ। এখানে অন্য ভাষার লেখা শুধু বোঝা যায়। কিন্তু মৌখিক ভাষা বোঝা যায় না। উচ্চারণের ভিন্নতা একমাত্র কারণ। উদহারণস্বরূপ, জার্মান ও ডাচ্ ভাষা। দুই ভাষায় বেশী সম্পৃক্ততা থাকলে উভয় ধরণই বিদ্যমান থাকে। অর্থ্যাৎ, এই দুই ভাষা মৌখিক ও লৈখিক দু’ভাবেই বোধগম্য। যেমন, রাশান ও ইউক্রেনিয়ান এবং থাই ও লাওয়েতিয়ান। কিন্তু পারস্পরিক বোধগম্যতায় কিছু অসমঞ্জস্য রয়েছে। এটা তখনই ঘটে যখন বিভিন্ন ক্ষেত্রের বোধগম্যতা বিভিন্ন রকম হয়। পর্তুগীজরা স্প্যানীশ ভাষা ভাল বোঝে কিন্তু স্প্যানীশরা পর্তুগীজভাষা ভাল বোঝে না। অস্ট্রিয়রা জার্মান ভাষা যতটা ভাল বুঝতে পারে, জার্মানরা অস্ট্রিয় ভাষা ততটা পারে না। এমন ক্ষেত্রে, বাঁধা হল উচ্চারণ ও উপভাষা। যে ব্যক্তি ভাল যোগাযোগ করতে চায় তাকে অবশ্যই নতুন কিছু শিখতে হবে...