Разговорник

bg Задаване на въпроси 1   »   eo Starigi demandojn 1

62 [шейсет и две]

Задаване на въпроси 1

Задаване на въпроси 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Изберете как искате да видите превода:   
български есперанто Играйте Повече
уча l-rni l____ l-r-i ----- lerni 0
Учениците учат ли много? Ĉ--la--tu-en--- -e-nas --l-on? Ĉ_ l_ s________ l_____ m______ Ĉ- l- s-u-e-t-j l-r-a- m-l-o-? ------------------------------ Ĉu la studentoj lernas multon? 0
Не, те учат малко. Ne,--li---r-as m---ul-o-. N__ i__ l_____ m_________ N-, i-i l-r-a- m-l-u-t-n- ------------------------- Ne, ili lernas malmulton. 0
питам d-----i d______ d-m-n-i ------- demandi 0
Често ли питате учителя? Ĉ- v- of----------s-vi-- i--tr---ton? Ĉ_ v_ o___ d_______ v___ i___________ Ĉ- v- o-t- d-m-n-a- v-a- i-s-r-i-t-n- ------------------------------------- Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? 0
Не, аз не го питам често. N-,-mi-n- -ft- -e-a-da---i-. N__ m_ n_ o___ d_______ l___ N-, m- n- o-t- d-m-n-a- l-n- ---------------------------- Ne, mi ne ofte demandas lin. 0
отговарям r--po--i r_______ r-s-o-d- -------- respondi 0
Отговорете, моля. B-nvo-u---s-ond-. B______ r________ B-n-o-u r-s-o-d-. ----------------- Bonvolu respondi. 0
Аз отговарям. M- ---pon---. M_ r_________ M- r-s-o-d-s- ------------- Mi respondas. 0
работя lab--i l_____ l-b-r- ------ labori 0
Той работи ли сега? Ĉ--li ------lab----ta? Ĉ_ l_ e____ l_________ Ĉ- l- e-t-s l-b-r-n-a- ---------------------- Ĉu li estas laboranta? 0
Да, той работи сега. Je-,-l- ----s--a---ant-. J___ l_ e____ l_________ J-s- l- e-t-s l-b-r-n-a- ------------------------ Jes, li estas laboranta. 0
идвам v-ni v___ v-n- ---- veni 0
Идвате ли? Ĉ- vi e-tas-veno-t--? Ĉ_ v_ e____ v________ Ĉ- v- e-t-s v-n-n-a-? --------------------- Ĉu vi estas venontaj? 0
Да, веднага идваме. Jes- ni-e-tas-veno--aj. J___ n_ e____ v________ J-s- n- e-t-s v-n-n-a-. ----------------------- Jes, ni estas venontaj. 0
живея l-ĝi l___ l-ĝ- ---- loĝi 0
В Берлин ли живеете? Ĉu--- ----s--n -e-l--o? Ĉ_ v_ l____ e_ B_______ Ĉ- v- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ----------------------- Ĉu vi loĝas en Berlino? 0
Да, аз живея в Берлин. Jes, mi-lo-a---n-B-r--n-. J___ m_ l____ e_ B_______ J-s- m- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ------------------------- Jes, mi loĝas en Berlino. 0

Който иска да говори трябва да пише!

Изучаването на чужди езици не винаги е лесно. Обучаващите се често намират говоренето особено трудно в началото. Много от тях нямат смелостта да произнесат изреченията на новия език. Те твърде много се страхуват да не допуснат грешки. При такъв тип хора, писането може да бъде решение на проблема. Защото, който иска да се научи да говори добре трябва да пише колкото можеповече! Писането ни помага да се адаптираме към новия език. Има много причини за това. Писането е различно от говоренето. То е много по-сложен процес. Когато пишем, ни е нужно повече време, за да преценим кои думи да използваме. По този начин нашият мозък работи с новия език по-интензивно. Ние също така сме много по-спокойни, когато пишем. Никой не очаква нашия отговор. Така че ние бавно губим страха от езика. Освен това, писането насърчава творчеството. Ние се чувстваме по-свободни и си играем повече с новия език. Писането също ни дава повече време, отколкото говоренето. И подпомага запаметяването! Но най-голямото предимство на писането е безличната форма. Което означава, че ние можем внимателно да изследваме резултата от нашия подбор на думи. Виждаме всичко ясно пред себе си. По този начин в самия процес можем да определим грешките си и да се поучимот тях. Какво пишете на новия език теоретично не е важно. Това, което е важно е редовното формулиране на писмени изречения. Ако искате да се упражнявате, бихте могли да потърсите приятел за кореспонденция в чужбина. А след това да се срещнете лично някой път. И ще се уверите: сега говоренето ще е много по-лесно!