Разговорник

bg В хотела – Оплакване   »   eo En la hotelo – Plendoj

28 [двайсет и осем]

В хотела – Оплакване

В хотела – Оплакване

28 [dudek ok]

En la hotelo – Plendoj

Изберете как искате да видите превода:   
български есперанто Играйте Повече
Душът не работи. La d-ŝ-jo ne ------a-. L_ d_____ n_ f________ L- d-ŝ-j- n- f-n-c-a-. ---------------------- La duŝejo ne funkcias. 0
Топлата вода не тече. N--e-tas ---ma----o. N_ e____ v____ a____ N- e-t-s v-r-a a-v-. -------------------- Ne estas varma akvo. 0
Може ли да отстраните повредата? Ĉ--v--p-v-- ---a-i-i ---? Ĉ_ v_ p____ r_______ ĝ___ Ĉ- v- p-v-s r-p-r-g- ĝ-n- ------------------------- Ĉu vi povas riparigi ĝin? 0
В стаята няма телефон. Ne-------t-lefo-o-----a ĉa--r-. N_ e____ t_______ e_ l_ ĉ______ N- e-t-s t-l-f-n- e- l- ĉ-m-r-. ------------------------------- Ne estas telefono en la ĉambro. 0
В стаята няма телевизор. Ne--st---tele----l- -n--- -am--o. N_ e____ t_________ e_ l_ ĉ______ N- e-t-s t-l-v-d-l- e- l- ĉ-m-r-. --------------------------------- Ne estas televidilo en la ĉambro. 0
Стаята няма балкон. La-----ro n--hava- b-l-o---. L_ ĉ_____ n_ h____ b________ L- ĉ-m-r- n- h-v-s b-l-o-o-. ---------------------------- La ĉambro ne havas balkonon. 0
Стаята е твърде шумна. La-ĉ---r- estas tro--r--. L_ ĉ_____ e____ t__ b____ L- ĉ-m-r- e-t-s t-o b-u-. ------------------------- La ĉambro estas tro brua. 0
Стаята е твърде малка. L--ĉ-mb-o ----s------a-gr--d-. L_ ĉ_____ e____ t__ m_________ L- ĉ-m-r- e-t-s t-o m-l-r-n-a- ------------------------------ La ĉambro estas tro malgranda. 0
Стаята е твърде тъмна. L- ĉam--- estas -ro-m---e-a. L_ ĉ_____ e____ t__ m_______ L- ĉ-m-r- e-t-s t-o m-l-e-a- ---------------------------- La ĉambro estas tro malhela. 0
Парното не работи. L- --jtil--ne--u---i-s. L_ h______ n_ f________ L- h-j-i-o n- f-n-c-a-. ----------------------- La hejtilo ne funkcias. 0
Климатикът не работи. L- k---ati-i-o n- fu-kc--s. L_ k__________ n_ f________ L- k-i-a-i-i-o n- f-n-c-a-. --------------------------- La klimatizilo ne funkcias. 0
Телевизорът е повреден. La t---v-d-l- ne --nk----. L_ t_________ n_ f________ L- t-l-v-d-l- n- f-n-c-a-. -------------------------- La televidilo ne funkcias. 0
Това не ми харесва. T-o--e---a-as-al---. T__ n_ p_____ a_ m__ T-o n- p-a-a- a- m-. -------------------- Tio ne plaĉas al mi. 0
Твърде скъпо е за мен. T-o-es-as tromu-te-ost- p-r mi. T__ e____ t____________ p__ m__ T-o e-t-s t-o-u-t-k-s-a p-r m-. ------------------------------- Tio estas tromultekosta por mi. 0
Имате ли нещо по-евтино? Ĉ- -i -av-s i-- m-lp-i-u----o-t--? Ĉ_ v_ h____ i__ m_________________ Ĉ- v- h-v-s i-n m-l-l-m-l-e-o-t-n- ---------------------------------- Ĉu vi havas ion malplimultekostan? 0
Има ли тук наблизо младежка туристическа спалня? Ĉu -r--si----stas--un-largas-ej-? Ĉ_ p_______ e____ j______________ Ĉ- p-o-s-m- e-t-s j-n-l-r-a-t-j-? --------------------------------- Ĉu proksime estas junulargastejo? 0
Има ли тук наблизо пансион? Ĉ- pr---i-- estas-p-------? Ĉ_ p_______ e____ p________ Ĉ- p-o-s-m- e-t-s p-n-i-n-? --------------------------- Ĉu proksime estas pensiono? 0
Има ли тук наблизо ресторант? Ĉu--r---im- ---as-r--t-ra---? Ĉ_ p_______ e____ r__________ Ĉ- p-o-s-m- e-t-s r-s-o-a-i-? ----------------------------- Ĉu proksime estas restoracio? 0

Положителни езици , негативни езици

Повечето хора са оптимисти или песимисти. Но това определение е приложимо и към езиците! Учените многократно анализират лексиката на езиците. По този начин те често стигат до поразителни резултати. В английския език, например, има повече негативни, отколкото положителни думи. Броят на думите за негативните емоции е почти два пъти по-голям. В западните общества, използваната лексика влияе върху говорещите. Хората там се оплакват доста често. Те също така критикуват много неща. Поради това, техният език като цяло е изпълнен с повече негативизъм. Но негативните думи са интересни и по друга причина. Те съдържат повече информация, отколкото положителни термини. Причината за това може да се крие в нашата еволюция. Тя винаги е била важна за всички живи същества, защото ги е учила да разпознават опасностите. Трябвало е да реагират бързо на рисковете. Освен това, са искали да предупредят и другите за опасности. Ето защо е било от съществено значение тази информация да се предаде много бързо. Необходимо е било да се каже възможно най-много с възможно най-малко думи. Но освен това, негативният език няма никакви други реални предимства. Всеки лесно може да си представи това. Хората, които говорятсамо негативно със сигурност не са много популярни. Освен това, негативният език засяга нашите емоции. Положителният език, от друга страна, може да окаже благотворен ефект. Хората, които са винаги положителни имат по-голям успех в кариерата си. Така че трябва да използваме езика си по-внимателно. Защото ние избираме кои думи да използваме. И чрез своя език ние създаваме своята реалност. Така че: Говорете позитивно!
Знаете ли, че?
Маратхи принадлежи към индоиранските езици. Говори се в Западна и Централна Индия. За повече от 70 милиона души маратхи е майчин език. С това той се спада към 20-те най-говорими езика в света. Маратхи се пише със същата азбука, която се използва и за хинди. В тази буквена азбука всеки писмен знак представлява точно един звук. Съществуват 12 гласни и 36 съгласни. Числата са сравнително сложни. От 1 до 100 за всяко число има отделна дума. Ето защо всяко число се учи отделно. Маратхи се разделя на 42 различни диалекта. Всички те разказват много за развитието на езика. Друга характерна черта на маратхи е неговата дълга литературна традиция. Съществуват текстове, които са над 1000 години. Който се интересува от историята на Индия, трябва да се занимава с маратхи!