Ordlista

sv Sysselsättningar   »   sr Делатности

13 [tretton]

Sysselsättningar

Sysselsättningar

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska serbiska Spela Mer
Vad gör Martha? Ш---ради -ар-а? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
De-atn--ti D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Hon arbetar på kontor. О-а ---и-- б--о-. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
D-------ti D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Hon arbetar vid datorn. О-а -а---н- -о-п------. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
Š----adi -ar--? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Var är Martha? Г---ј- Ма---? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
Š-a-radi M----? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
På bio. У-б-о-коп-. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
Š-a -ad-------? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Hon tittar på en film. О-- гле-а фи-м. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
Ona -ad- --bir--. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Vad gör Peter? Шта --ди Пет--? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
O---r-d--u -i--u. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Han studerar på universitet. Он-ст--ира -а уни--р---ет-. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
O----a-i-- b-rou. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Han studerar språk. Он с-уд--- -ези--. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
On--rad---- kom---te--. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Var är Peter? Гд- је----aр? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
On--ra----- -ompj-ter-. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
På kaféet. У --фићу. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
O----ad- n---o----t---. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Han dricker kaffe. Он-пије -афу. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
Gd- -e-Mar-a? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Vart tycker de om att gå? Ку-а-радо-и--? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
G-- -----rt-? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
På konsert. Н- -о-це-т. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Gde--- Marta? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
De tycker om att lyssna på musik. Он---а-- слуша-у-м-з---. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
U--io---p-. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Vart tycker de inte om att gå? Куд----и н- --у---д-? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
U --o---p-. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
På diskotek. У -ис--. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U-bio--o--. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
De tycker inte om att dansa. Они-н- п--шу --д-. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
O-- ---da----m. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.

Kreolspråk

Visste du att tyska talas i södra Stilla havet. Det är verkligen sant! I delar av Papa Nya Guinea och Australien talas unserdeutsch. Det är ett kreolspråk. Kreolspråk uppstår i språkkontaktsituationer. Det vill säga när flera olika språk möter ett annat. Vid det här laget är många kreolspråk nästan utrotade. Men över hela världen talar fortfarande 15 miljoner människor ett kreolspråk. Kreolspråk är alltid modersmål. Det är annorlunda med pidginspråk. Pidginspråk är väldigt förenklade former av tal. De är bara bra för mycket grundläggande kommunikation. De flesta kreolspråk har sitt ursprung i den koloniala eran. Därför är kreolspråk ofta baserade på europeiska språk. Ett kännetecken för kreolspråk är en begränsad vokabulär. Kreolspråk har också sin egen fonologi. Grammatiken i kreolspråk är starkt förenklad. Komplicerade regler ignoreras helt enkelt av de som talar det. Varje kreolspråk är en viktig del av den nationella identiteten. Som resultat finns det en hel del litteratur skriven på kreolspråk. Kreolspråk är speciellt intressanta för lingvister. Detta beror på att de visar hur språk utvecklas och senare dör ut. Så utvecklingen av språk kan studeras i kreolspråk. De bevisar också att språk kan förändras och anpassa sig. Disciplinen som används för forskning i kreolspråk är kreolistik. En av de mest kända meningarna på kreolspråk kommer från Jamaica. Bob Marley gjorde den världsberömd - vet du det? Det är No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Visste du?
Finska är modersmål för ungefär 5 miljoner människor. Det räknas till de finsk-ugriska språken. Det är nära besläktat med estniska och på långt håll md ungerska. Som ett uraliskt språk, skiljer det sig starkt från de indo-germanska språken. Som ett exempel på detta är dess agglutinerande språkstruktur. Det innebär att grammatiska funktioner uttrycks genom tillagda stavelser. Det är så långa ord uppstår, som är så typiska för finska. Ett annat kännetecken för finska är dess många vokaler. Finsk grammatik särskiljer 15 olika kasus. Det är viktigt att tydligt separera långa och korta ljud i intonationen. Skriven och talad finska är märkbart olika varandra. Detta fenomen är mindre uttalat i andra europeiska språk. Allt detta gör inte finskan speciellt lätt. Men alla regler upprätthålls konsekvent. Och det trevliga med finska är att det är helt logiskt!