Ordlista

sv På hotellet – klagomål   »   sr У хотелу – жалбе

28 [tjugoåtta]

På hotellet – klagomål

På hotellet – klagomål

28 [двадесет и осам]

28 [dvadeset i osam]

У хотелу – жалбе

U hotelu – žalbe

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska serbiska Spela Mer
Duschen fungerar inte. Т-ш--е-ради. Т__ н_ р____ Т-ш н- р-д-. ------------ Туш не ради. 0
U -otel----žalbe U h_____ – ž____ U h-t-l- – ž-l-e ---------------- U hotelu – žalbe
Det kommer inget varmvatten. Не---то----в--е. Н___ т____ в____ Н-м- т-п-е в-д-. ---------------- Нема топле воде. 0
U hot-lu --žalbe U h_____ – ž____ U h-t-l- – ž-l-e ---------------- U hotelu – žalbe
Kan ni låta det repareras? Мож--- -- то-д-ти -- ----авк-? М_____ л_ т_ д___ н_ п________ М-ж-т- л- т- д-т- н- п-п-а-к-? ------------------------------ Можете ли то дати на поправку? 0
T-š -e r-d-. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
Det finns ingen telefon på rummet. Н--а---л---н- - -о-и. Н___ т_______ у с____ Н-м- т-л-ф-н- у с-б-. --------------------- Нема телефона у соби. 0
T----e--a--. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
Det finns ingen TV på rummet. Нема -ел------а-- соб-. Н___ т_________ у с____ Н-м- т-л-в-з-р- у с-б-. ----------------------- Нема телевизора у соби. 0
Tuš n- --di. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
Rummet har ingen balkong. Соб- ---а---лкон. С___ н___ б______ С-б- н-м- б-л-о-. ----------------- Соба нема балкон. 0
Ne-a------ vode. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Rummet är för lyhört. С--а ј- пр---чн-. С___ ј_ п________ С-б- ј- п-е-у-н-. ----------------- Соба је пребучна. 0
N-m- -op-e -o-e. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Rummet är för litet. С-ба-је--рема--н-. С___ ј_ п_________ С-б- ј- п-е-а-е-а- ------------------ Соба је премалена. 0
Nema-to--e---de. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Rummet är för mörkt. С--а--е-------на. С___ ј_ п________ С-б- ј- п-е-а-н-. ----------------- Соба је претамна. 0
Mo-et- li-t---ati--- -o---vk-? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
Uppvärmningen fungerar inte. Греј--е-не ради. Г______ н_ р____ Г-е-а-е н- р-д-. ---------------- Грејање не ради. 0
M--e-e-----o -a-- -------a--u? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
Luftkonditioneringen fungerar inte. К-и---у-е----не -а--. К___________ н_ р____ К-и-а-у-е-а- н- р-д-. --------------------- Клима-уређај не ради. 0
M-že-e l--t----t- n--popr----? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
TV-apparaten är sönder. Те-еви--р -е-п--ва-е-. Т________ ј_ п________ Т-л-в-з-р ј- п-к-а-е-. ---------------------- Телевизор је покварен. 0
N-m- telefo-a --sobi. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Jag tycker inte om det. То-ми-с--н---виђ-. Т_ м_ с_ н_ с_____ Т- м- с- н- с-и-а- ------------------ То ми се не свиђа. 0
N--- t-le-ona-u-so-i. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Det är för dyrt. То -и -е п--с-уп-. Т_ м_ ј_ п________ Т- м- ј- п-е-к-п-. ------------------ То ми је прескупо. 0
N-m--------n- u -o-i. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Har ni något billigare? И--те----нешт-----т--ије? И____ л_ н____ ј_________ И-а-е л- н-ш-о ј-ф-и-и-е- ------------------------- Имате ли нешто јефтиније? 0
Nem---el---zo---- -o--. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Finns det något vandrarhem i närheten? Им- -и-ов-е-у-бл---ни-ом-а-и-ск- с-е--а-? И__ л_ о___ у б______ о_________ с_______ И-а л- о-д- у б-и-и-и о-л-д-н-к- с-е-т-ј- ----------------------------------------- Има ли овде у близини омладински смештај? 0
N----t-le-i---a-u-s---. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Finns det något pensionat i närheten? И-- л- --д- - -л-зин- -р--о----е? И__ л_ о___ у б______ п__________ И-а л- о-д- у б-и-и-и п-е-о-и-т-? --------------------------------- Има ли овде у близини преноћиште? 0
N--a-te--v-z-r- u -o--. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Finns det någon restaurang i närheten? И-а--- о--- --б-и-и----ес--р-н? И__ л_ о___ у б______ р________ И-а л- о-д- у б-и-и-и р-с-о-а-? ------------------------------- Има ли овде у близини ресторан? 0
S--a--e-- balkon. S___ n___ b______ S-b- n-m- b-l-o-. ----------------- Soba nema balkon.

Positiva språk, negativa språk

De flesta människor är antingen optimister eller pessimister. Men det kan tillämpas även på språk! Forskare analyserar vid upprepade tillfällen språkens vokabulär. De kommer ofta fram till häpnadsväckande resultat. I engelskan, till exempel, finns mer negativa än positiva ord. Det finns nästan dubbelt så många ord för negativa känslor. I västerländska samhällen påverkar vokabulären människorna. Människorna där klagar ganska ofta. De kritiserar också många saker. Därför använder de språket med en på det hela taget mer negativ ton. Men negativa ord är även intressanta av en annan anledning. De innehåller mer information än positiva termer. Anledningen till detta kan ligga i vår evolution. Det var alltid viktigt för alla levande varelser att känna igen faror. De var tvungna att reagera snabbt på risker. Förutom det ville de varna andra för faror. Därför var det viktigt att föra informationen vidare mycket snabbt. Så mycket som möjligt skulle sägas med så få ord som möjligt. Bortsett från detta har negativt språk inga egentliga fördelar. Det är lätt för vem som helst att föreställa sig. Människor som bara talar negativt är säkerligen inte särskilt populära. Dessutom påverkar negativt språk våra känslor. Positivt språk, å andra sidan, kan ha positiva effekter. Människor som alltid är positiva har mer framgång i karriären. Så vi bör använda vårt språk mer omsorgsfullt. Eftersom vi väljer vilken vokabulär vi använder. Och genom vårt språk skapar vi vår verklighet. Så: Tala positivt!
Visste du?
Marathi tillhör de indo-iranska språken. Det talas i västra och centrala Indien. Marathi är modersmål för mer än 70 miljoner människor. Av detta skäl räknas det till de 20 mest talade språken i världen. Marathi skrivs med samma skrift som används för hindi. I detta alfabet representerar varje symbol exakt ett ljud. Det finns 12 vokaler och 36 konsonanter. Talen är relativt komplicerade. Från 1 till 100 finns det ett distinkt ord. Varje tal måste därför läras in individuellt. Marathi är uppdelat i 42 olika dialekter. Alla säger en hel del om utvecklingen av språket. En annan egenskap hos marathi är dess långa litterära tradition. Det finns texter som är mer än 1000 år gamla. Om du är intresserad av Indiens historia bör du studera marathi!